首頁 > 收藏

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

作者:由 爨鄉 發表于 收藏日期:2022-02-21

鋪蓋讀音是什麼意思

冬天的早晨

【俄】普希金

嚴寒和太陽,真是多麼美好的日子!

你還有微睡嗎?

我的美麗的朋友——是時候啦,

美人兒,醒來吧:

睜開你為甜蜜的夢緊閉著的眼睛吧,

去迎接北方的曙光女神,

讓你也變成北方的星辰吧!

昨夜,你還記得嗎,風雪在怒吼,

煙霧掃過了混沌的天空;

月亮像個蒼白的斑點,

透過烏雲射出朦朧的黃光,

而你悲傷地坐在那兒。

現在呢……瞧著窗外吧:

在蔚藍的天空底下,

白雪在鋪蓋著,像條華麗的地毯,

在太陽下閃著光芒;

晶瑩的森林黑光隱耀

樅樹透過冰霜射出綠色,

小河在水下面閃著亮光。

整個房間被琥珀的光輝照得發亮。

生了火的壁爐

發出愉快的裂響。

躺在暖炕上想著,該是多麼快活。

但是你說吧:要不要吩咐

把那匹栗色的牝馬套上雪橇?

滑過清晨的白雪,親愛的朋友,

我們任急性的快馬賓士,

去訪問那空曠的田野,

那不久以前還是繁茂的森林,

和那對於我是最親切的河濱。

戈寶權 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《雪中勒皮》 阿爾伯特·杜波依斯·比利

雪夜林邊小立

【美】弗羅斯特

我想我認識樹林的主人

他家住在林邊的農村;

他不會看見我暫停此地,

欣賞他披上雪裝的樹林。

我的小馬準抱著個團:

幹嘛停在這兒,不見人煙,

在一年中最黑的晚上:

停在樹林和冰湖之間。

它搖了搖領上的鈴鐸,

想問問主人有沒有弄錯。

除此之外唯一的聲音

是風飄絨雪輕輕拂過。

樹林真可愛,既深又黑,

但我有許多諾言不能違背,

還要趕多少路才能安睡,

還要趕多少路才能安睡。

飛白 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《雪中的巴黎屋頂》亨利·馬丁

雪之面具

【法】伊凡·哥爾

雪在夜裡給我的死亡

罩上了面具。

雪的笑聲是白色的

它把我的影子

變成一件狂歡的睡袍。

一次金三角的風暴

突然從鉸鏈中

舉起了鳴鐘的城市。

在千年的光裡

時間之塔

擺脫它們的錨

雪在夜裡使我的

面龐真實了。

董繼平 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

【俄】根納季·艾基

雪來自附近

窗臺的花陌生。

向我微笑只因為

我不說那些

從來不懂的詞。

我所能對你說的是:

椅子,雪,睫毛,燈。

而我的雙手

簡單疏遠,

那些窗框

像從白紙剪下,

但在那兒,它們後面,

圍繞著燈柱,

雪旋轉

正來自我們童年。

將繼續旋轉,當人們

記住地上的你並和你說話。

那些白雪花——我

真的見過,

我閉上眼,不會睜開,

白火花旋轉,

而我無法

去阻止它們。

北島 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《夜景》

烏鴉

【法】蘭波

主啊,當牧場冰冷,

村舍蕭瑟,

當悠長的鐘聲止息……

大自然草木凋零,

你從無垠的長天,

降下翩翩飛舞的親愛的烏鴉。

奇異的軍旅帶著淒厲的哀鳴,

寒風侵襲著你們的巢穴!

沿著發黃的河流

和通往十字架的古道,

在壕溝之上,洞穴之上,

你們散開,又重新聚集!

冬天,法蘭西的原野上,

沉睡著剛剛倒下的死者,

你們黑鴉鴉的一群在上空盤旋,

為使每個行人駐足回想!

或是為了某種使命而聲聲召喚,

噢,我們的黑鳥,在為誰送葬!

然而,天空的聖者,在橡樹之上,

在旗杆消失的蒼茫黃昏,

讓五月草長鶯飛,

陪伴著深深的灌木叢中

和牧場上的長眠者,

戰爭的失敗已無可挽回。

王以培 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《雪》 加里·布恩特

冰雪消融

【瑞典】特蘭斯特羅默

早晨的空氣留下郵票灼燒的信件

冰雪閃耀,負擔減輕——一公斤只有七兩

太陽離冰很遠,在冷暖交界處飛舞

風像推著童車在慢慢地走著

全家傾巢而出,看久違的藍天

我們置身在傳奇故事的第一章裡

衣帽上的陽光像黃蜂身上的花粉

陽光在“冬天”的名字上坐著,坐到冬天消隱

雪中的圓木靜物畫使我深思,我問:

“你們想跟我去童年嗎?”它們說:“去”

灌木中詞在用新的語言嘀咕:

“母音是藍天,子音是黑枝杈,它們在雪中漫談”

但穿轟鳴之裙鞠躬的噴氣式飛機

使大地的寧靜百倍地生長

李笠 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《冬天景緻》 康定斯基

冬夜

【蘇】帕斯捷爾納克

大地一片白茫茫,

無邊無際。

桌上的蠟燭在燃燒,

蠟燭在燃燒。

就像夏天的蚊蟲,

一群群飛向燈光,

如今外面的飛雪,

一陣陣撲向玻璃窗。

風雪在玻璃窗上

畫著圈圈和槓槓。

桌上的蠟燭在燃燒,

蠟燭在燃燒。

頂棚被燭光照亮,

影子投在頂棚上:

有交叉的胳膊和腿,

還有命運的交會。

兩隻女鞋砰砰兩聲

落在地板上。

撲簌簌幾滴燭淚

滴在衣服上。

一切都沉入雪海里,

白茫茫,灰濛濛。

桌上的蠟燭在燃燒,

蠟燭在燃燒。

一股風撲在蠟燭上

一顆芳心蕩漾,

就像天使一樣,

張開兩隻翅膀。

二月裡到處一片白,

夜晚常常是這樣。

桌上的蠟燭在燃燒,

蠟燭在燃燒。

力崗 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《冬日森林》 希施金

【德】保羅·策蘭

下雪了,媽媽,雪落在烏克蘭:

救世主的光環是萬千顆粒的愁苦。

在這裡,我的淚水夠不到你。

往日的招手只留下那默默傲世的一別……

我們就要死去:棚屋你何不眠?

這風,也像被驅趕者那樣逃散……。

是他們嗎,那些在爐渣中冰涼的人——

心旌飄飄,臂是燭臺?

我在黑暗中依然故我。

柔能解愁,剛則斷腸?

我的星辰中有一架洪亮的豎琴,

琴絃生風,直到根根扯斷……

弦上偶爾懸著一朵時光玫瑰。

正在熄滅。一朵。永遠的一朵……。

那會是什麼呢,媽媽:成長還是創傷——

是否我也陷進了烏克蘭的積雪?

孟明 譯

「選讀·國外」白雪在鋪蓋,像條華麗的地毯

《窗》 齊內達·塞萊布里阿庫娃

本文來源:內容來自網路

|若有侵權,望告知,我們將及時刪改。感謝!

讓閱讀有質量 讓思考有靈魂