怎麼畫錯誤sans
文章來源 | 田藝苗的田 圖 | 網路
編輯整理 | 田藝苗的田
秋天要來了,
一切都變得賞心悅目。
宜出遊,宜下午茶,
當然,還宜聽法國香頌。
01。 《秋葉》
Les Feuilles Mortes
Yves Montand
Edith Piaf
《秋葉》是作曲家約瑟夫·柯斯馬(Joseph Kosma)1945年於法國創作的香頌。1946年,法國歌手、影星伊夫·蒙當(Yves Montand)在影片“Les Portes de la Nuit《夜之門》”中首唱了這首歌。1947年被填上了英文歌詞,成為英法雙語領域流行和爵士歌曲的標杆之作,被很多歌手翻唱過。
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
噢!我多麼希望你能想起
Des jours heureux où nous étions amis。
那些我們曾經親密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle,
那時,人生美麗得多了
Et le soleil plus br?lant qu‘aujourd’hui。
連陽光都比今天的還嬌豔
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle。
枯葉聚攏在鏟子上
Tu vois, je n‘ai pas les oublié。。。
你瞧,我都沒有忘記
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
枯葉聚籠在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi
回憶與悔恨也是
Et le vent du nord les emporte
北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l’oubli。
在無人知曉的寒夜裡
Tu vois, je n‘ai pas les oublié
你瞧,我都沒有忘記
La chanson que tu me chantais。
那首你曾對我唱過的歌
C’est une chanson qui nous ressemble。
這是一首與我們相仿的歌
Toi, tu m‘aimais et je t’aimais
你愛著我,我愛著你
Et nous vivions tous les deux ensemble,
我們兩個一起生活
Toi qui m‘aimais, moi qui t’aimais。
你曾愛著我,我曾愛著你
Mais la vie sépare ceux qui s‘aiment,
然而生活卻拆散了這兩個相愛的人
Tout doucement, sans faire de bruit
靜悄悄地,沒發出任何聲息
Et la mer efface sur le sable
海浪鋪過沙地
Les pas des amants désunis。
擦去了分離情人們的足跡
02。 《十月》
Octobre
Francis Cabrel
弗朗西斯·加布里爾被人們稱為“南方的遊吟詩人”,他的歌曲多是唱內心的情感,身邊發生的事或對社會事件的看法,與中世紀法國南部遊吟詩人風格頗為相似。這首《十月》,隨著紀錄片《巴黎感覺》(Paris Sensation)飄進千家萬戶。
Le vent fera craquer les branches
樹枝在風中嘩嘩作響
La brume viendra dans sa robe blanche
寒霧披著婚紗降臨人間
Y aura des feuilles partout Couchées sur les cailloux
遍地都是落葉躺在碎石間
Octobre tiendra sa revanche
十月就要進行報復
Le soleil sortira à peine
太陽剛剛升起
Nos corps se cacheront sous des bouts de laine
人們身上裹著羊毛毯
Perdue dans tes foulards Tu croiseras le soir
迷失在你的薄紗中 你穿過黑夜
Octobre endormi aux fontaines
十月在噴泉上入睡
Il y aura certainement Sur les tables en fer blanc
在白鐵皮桌上 一定會有
Quelques vases vides et qui tranent
幾個隨意擺放的花瓶
Et des nuages pris aux antennes
還有那掛在天線上的雲彩
Je t’offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs
我會送給你鮮花和幾張絢麗的桌布
Pour ne pas qu‘Octobre nous prenne
希望十月不要影響我們
On ira tout en haut des collines
我們爬上山崗頂峰
Regarder tout ce qu’Octobre illumine
欣賞十月照亮的世界
Mes mains sur tes cheveux
我雙手撫摩著你的秀髮
Des écharpes pour deux
兩人的圍巾攪纏在一起
Devant le monde qui s‘incline
面前的世界正在傾斜
Certainement appuyés sur des bancs
當然 在長椅上
Il y aura quelques hommes qui se souviennent
倚靠著幾個回憶往昔的人
Et des nuages pris aux antennes
還有那掛在天線上的雲彩
Je t’offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs
我會送給你鮮花和幾張絢麗的桌布
Pour ne pas qu‘Octobre nous prenne
希望十月不要影響我們
Et sans doute on verra apparatre
也許我們還看到
Quelques dessins sur la buée des fenêtres
窗戶上水珠描繪的圖畫
Vous, vous jouerez dehors
你們在窗外嬉戲
Comme les enfants du nord
彷彿北方的孩童
Octobre restera peut-être。
也許十月將駐留人間
Vous, vous jouerez dehors
你們在窗外嬉戲
Comme les enfants du nord
彷彿北方的孩童
Octobre restera peut-être。
也許十月將駐留人間
03。 《巴黎之秋》
L’Automne Paris
Anthony Perkins
安東尼·柏金斯,美國電影、舞臺劇演員,代表作是在是希區柯克執導的恐怖片《驚魂記》之中的諾曼·貝茲一角,其他作品包括《東方快車謀殺案》、《第22條軍規》等。《巴黎之秋》是他的演唱專輯《香頌》(Chanson)中的一首單曲。
L‘automne à Paris
Me tourner la tête
Là où le ciel gris
Me fait des courbettes
Pour un dernier bal
Le grand jour
Dans les feuilles
D’un étrange mal
J‘ai le coeur qui s’endeuille
L‘automne à Paris
C’est comme un poème
Qui fait du roulis
Le long de la Seine
Un soleil fanné
Dans le rues, divague
Laissant aux pavés
Un peu de l‘été en gage
Doucement ta main
Vient chercher la mienne
Et moi, je sais bien
Que c’est surtout toi
Que j‘aime
Quand j’aime
L‘automne à Paris
04。 《秋日》
Quand L’Automne
Lucienne Delyle
露西安·黛麗勒,法國歌手,於1913年4月16日生於巴黎14區。她幾乎演唱過所有風格的歌曲,從現實曲風到大眾舞廳的華爾茲,到感傷歌曲、爵士歌曲,有時還帶點異國風情影響的味道。她那憂鬱傷感的嗓音,溫暖熱烈的音色和清晰明朗的歌詞決定性地影響了法國音樂。
Quand l‘automne désolera le jardin
Je serai seule avec mon chagrin
Quand les roses inclineront éplorées
Leurs tiges frêles, je t’attendrai
Les ombres du soir, les tristes regrets
Viendront obscurcir ma vie sans attrait
Jusque l‘heure, l’heure de ton retour
Amour
Quand l‘automne désolera le jardin
Je serai seule avec mon chagrin
Le ciel est si calme, si doux, si tranquille
Que j’ai dans le cur d‘adorables langueurs
Alors tu parais, la tristesse s’exile
Il nat des rumeurs, des chants, des fleurs
La vie est légère et si merveilleuse
Que je suis heureuse, tout me sourit
Je crois au bonheur et mon cur soupire
Quand je t‘entends dire “Je t’aime, chérie”
Mais plus tard…
05。 《我不想工作》
Je Ne Veux Pas Travailler
Pink Martini
什麼歌最適合表達“秋乏”?當然是這首慵懶的《我不想工作》(又名:Sympathique)了。歌詞是在法國詩人阿波利奈爾的小詩基礎上改編的。Pink Martini(紅粉馬丁尼)成立於1994年,共有14個人,風格多元,像是一支小型古典樂隊。
Ma chambre à la forme d‘une cage
我的宿舍象籠子一樣
Le soleil passe son bras par la fenêtre
陽光從狹窄的視窗透出
Les chasseurs à ma porte
獵人對著我的門
Comme les p’tits soldats
像小士兵
Qui veulent me prendre
因為他們想帶我走
Je ne veux pas travailler
我不想工作
Je ne veux pas déjeuner
我不想吃飯
Je veux seulement l‘oublier
我只想忘掉那些
Et puis je fume
然後點上一支菸
Déjà j’ai connu le parfum de l‘amour
很久很久以前我就知道愛情的味道
Un million de roses n’embaumerait pas autant
百萬朵玫瑰聞起來都抵不過它的甜美
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
現在只要有朵花在我身邊
Me rend malade
我就覺得不對勁
Je ne veux pas travailler
我不要工作
Je ne veux pas déjeuner
我不要吃飯
Je veux seulement l‘oublier
我只想忘掉那些
Et puis je fume
然後點上一支菸
Je ne suis pas fière de a
我不是為此驕傲
Vie qui veut me tuer
這日子沒勁透了
C’est magnifique être sympathique
生活要有熱情才能精彩
Mais je ne le connais jamais
但我從未知道
Je ne veux pas travailler
我不想工作
Non 不
Je ne veux pas déjeuner
我不想吃飯
Je veux seulement l‘oublier
我只想忘掉那些
Et puis je fume
然後點上一支菸
06。 《秋天》
L’Automne
Christophe Maé
法國創作歌手梅耶於6歲開始學習小提琴, 16歲時曾患慢性疾病,不能行動,此間受到盲人歌手Stevie Wonder的鼓舞,他開始自學口琴以及吉他。2005年因出演音樂劇《太陽王》,扮演路易十四的兄弟菲利普親王一角開始成名。
Hey quand les peines reviennent
De nos amours anciennes
Je connais bien la saison
Oui c‘est vrai que l’on se prend tous des beignes
On pleure, on rit, on saigne
On la connat la chanson
Posé sur le bord de la berge comme
Une barque en bois qui se noie
Je me rappelle qu‘elle me faisait du bien
Alors ce soir le monde pourra m’attendre car
Je resterai certainement là
Simplement je me souviens
Comme elle contemplait la lune
En me disant tout bas
Je me sens toute étourdie
De te voir le cur dans la brume
Et plus vraiment là
Quand le ciel s‘assombrit
Quand vient la saison de l’automne
Tout me rappelle que je l‘aime encore
Alors je laisse mon amour à l’automne
Et dans ses dentelles tous mes remords
L‘été j’imagine ma belle plongée
dans une robe en soie
Faisant autour d‘elle bien d’autres dégts
C‘est vrai qu’elle n‘allait pas rester
là à m’attendre mais
Quand l‘été s’en va
Tu sais moi je me souviens ouais
Comme je contemplais la lune
En lui disant tout bas
Moi je n‘ai qu’une envie
Revenir voir si la lagune est encore là
Ou si tout est fini
Quand vient la saison de l‘automne
Tout me rappelle que je l’aime encore
Alors je laisse mon amour à l‘automne
Et dans ses dentelles tous mes remords
Et je laisse déborder les fontaines
Pour ne plus voir que je l’aime
Et on pleure, on rit, on saigne
Sur nos amours, nos amours anciennes
Quand vient la saison de l‘automne
Tout me rappelle que je l’aime encore
Alors je laisse mon amour à l‘automne
Et dans ses dentelles tous mes remords
Oh mais quand vient la saison de l’automne
Tout me rappelle que je l‘aime encore
Alors je laisse mon amour à l’automne
Et dans ses dentelles tous mes remords
Et c‘est vrai
On pleure on rit on s’aime
On pleure on rit on saigne
On la connat bien la chanson
07。 《因為秋天》
A Cause De L‘Automne
Alizée
艾莉婕(Alizée Jacotey)是1984年出生於法國科西嘉島海港城市阿雅克肖的法國女歌手。曾翻唱麥當娜名曲《風光秀麗的小島》(La Isla Bonita),因被用作MP4出廠標配曲而紅遍全球。2012年發行單曲《因為秋天》。
Quand, les feuilles tombent dans
les rues sombres, sous nos pas
Et, quand en pleins jours tout
tourne cours et tout s’éteint
當秋葉墜落在昏暗的街道
在我們腳下
還有 當白天來到
一切迷失了方向
Tout va trop vite, derrière l‘amour en fuite
A cause de l’automne je te quitte
Vivre en aquarium me rend triste
Si je fuit c‘est à cause de l’automne,
de l‘automne
一切轉瞬即逝 消失得太快
當我逃離了愛情
因為秋天 我離開你
囚禁在水族館一樣的生活
讓我很難過
如果我逃跑了 那是因為秋天
因為秋天
Les couleurs s’effacent et nous pardonne
Les amours se lassent et abandonne
A cause, a cause de l’automne
世界在褪色 原諒我們
我已經厭倦了愛情 我會離開
那是因為 因為秋天
Je, je n‘aime plus
Par la fenêtre, voir ces deux être
Si je vagabonde, dans la pénombre
Tout comme Verlaine
我 我已不再去愛
透過窗戶 看見兩個人在一起
如果有一天 我在黑暗中徘徊
就像魏爾倫……
Tout va trop vite, derrière l’amour en fuite
A cause de l‘automne je te quitte
S’il te plait pardonne je fais vite
Si je fuit c‘est à cause de l’automne,
de l‘automne
一切轉瞬即逝 消失得太快
當我逃離了愛情
因為秋天 我離開你
請原諒我 如此快離開
如果我逃跑了 那是因為秋天
因為秋天
Si nous cachons nos corps sous des tonnes
De mensonges et de torts
A cause, à cause de l’automne
A cause de l‘automne
如果我們隱瞞自己
繼續無盡的 錯誤與謊言
只是因為 因為秋天
Tout va trop vite, derrière l’amour en fuite
A cause de l‘automne je te quitte
S’il te plait pardonne je fais vite
Si je fuit c‘est à cause de l’automne,
de l‘automne
一切轉瞬即逝 消失得太快
當我逃離了愛情
因為秋天 我離開你
請原諒我 如此快離開
如果我逃跑了 那是因為秋天
因為秋天
08。 《秋》
Automne (Fauré)
Philippe Jaroussky
加布裡埃爾·福雷,法國作曲家、管風琴家、鋼琴家以及音樂教育家,其音樂作品以聲樂與室內樂聞名,在和聲與旋律的語法上也影響了他的後輩。福雷作品的特點是擁有許多線條優美的弦律,在每一顆音符的音色上,都集中在尋找最為純淨的聲音。這首《秋》改編自詩人阿爾芒·西爾維斯特的作品。
Automne au ciel brumeux, aux horizons navrants。
Aux rapides couchants, aux aurores plies,
Je regarde couler, comme l’eau du torrent,
Tes jours faits de mélancolie。
秋天,有著霧濛濛的天空,令人心醉的地平線,
瞬息萬變的斜陽,蒼白柔弱的晨曦
我看見你那些憂鬱的日子,
急流般飛馳而去。
Sur l‘aile des regrets mes esprits emportés,
Comme s’il se pouvait que notre ge renaisse !
Parcourent, en rêvant, les coteaux enchantés,
Où jadis sourit ma jeunesse !
我把心從惆悵的雙翼上卸下,
就像我們最好的時光還會重現一樣!
夢遊般在山坡上飄飄蕩蕩,
在那裡,我的青春曾微笑著閃亮。
Je sens, au clair soleil du souvenir vainqueur,
Refleurir en bouquet les roses deliées,
Et monter à mes yeux des larmes, qu‘en mon cur,
Mes vingt ans avaient oubliées !
在歡欣記憶的燦爛陽光裡,
破碎的玫瑰花瓣全部重生,
喜悅的眼淚充盈在我的眼眶:
這眼淚,我二十歲時的心卻從不曾記起!
Bonus:適合秋天的美食
菊花茶
菊花茶,是一種以菊花為原料製成的花草茶,經過鮮花采摘、陰乾、生曬蒸曬、烘培等工序製作而成。據古籍記載,菊花味甘苦,性微寒,有散風清熱、清肝明目和解毒消炎等作用。菊花茶起源於唐朝,至清朝廣泛應用於民眾生活中。
水晶桂花糕
水晶桂花糕是上海地區特色名點,是一道以糯米粉、糖桂花等原料製成的食品,上海人過年的時候都會吃它,相傳已經有三百多年的歷史。水晶桂花糕特色是晶瑩剔透、瀰漫著桂花香味,口感爽口而不膩。
楓糖漿/汁
楓糖含有豐富的礦物質、有機酸,熱量比蔗糖、果糖、玉米糖等都低,但是它所含的鈣、鎂和有機酸成分卻比其它糖類高很多,能補充營養不均衡的虛弱體質。楓糖的甜度沒有蜂蜜高,糖分含量約為66%(蜂蜜含糖量約79%—81%﹐砂糖高達99。4%)。
柿子白果沙拉
銀杏果(白果)含白果醇、白果酸,具有殺菌、止咳、補肺等功能,加入冰糖同燉,滋陰潤肺,養胃生津。柿子則含有豐富的胡蘿蔔素、核黃素、維生素等微量元素,還有降血壓的功效。
原標題:《最美香頌,搭配秋天的第一杯奶茶》