首頁 > 收藏

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

作者:由 改客島 發表于 收藏日期:2022-10-12

作業本的塗改液怎麼去掉

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

先看三本書的封皮,看你能不能很快辨識出各書的準確名字。這幾本都是冷門好書。不過,我的目的不是要向你推薦它們,更不是想考你,而是要說在它們的背後,編輯和裝幀設計者可能沒有意識到的冒險思維。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

現在告訴你:

第一本是《飲饌叢談》。封面、書脊、扉頁三處,都印的是手寫體。如果有人不太認得行草繁體“叢”字,再加上“饌”也較生僻,手寫體也難認,這樣設計的書名可能會在書城把讀者拒掉。

第二本是《方誌學通論》。我買過它的舊版,跟《飲饌叢談》一樣,封面、書脊、扉頁都印的是一樣的手寫體書名。但是,我當時就沒認出“志”字。大概正是發現了此書手寫書名難認的缺陷,由另家出版社出版的新版,在封面和書脊上(也許還有扉頁),不用手寫體而改用印刷體了。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

第三本是《錢鍾書〈談藝錄〉讀本》。有些人可能對辨認手寫的繁體“藝”“錄”有點困難。更多的人可能不會想到或不敢認定“談藝錄”上有書名號。應該也是為了克服這種缺陷,此書扉頁上書名改用了印刷體,還加了書名使用印刷體的腰封。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

順便說一下,此書的作者姓名上有個小毛病,就是版權頁和腰封上印的是“錢鍾書”,而扉頁印的是“錢鍾書”,兩個“鍾”、“鍾”應該一致,最好用“鍾”字。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

書名用手寫體可能有兩個明顯好處:一是題名者為此書背書,當題名者是知名人士時這個作用更大;二是手寫體有個性突出和藝術性強的特點,題名者是書法家或準書法家時效果更明顯。這正是一些書請名人題名的主要原因。

但是,圖書的書名用字,是實用性第一,所以首先要求要容易辨認。如果只講究背書和藝術而忽視實用,難以辨認,就有點本末倒置了,是在冒拒絕讀者或者說被讀者拒絕的風險,弄不好會得不償失。

因此,大家可以在網城、書城、圖書館去看,封面、書脊、扉頁都用手寫體的書很少。有的話,也是字型很容易辨認的,比如《現代漢語詞典》,封面、書脊、扉頁都用的是郭沫若的題名,雖為手寫但很好辨認。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

為了既收到背書和藝術的效果,又不會叫讀者難以辨認,或者說不冒讓讀者難以辨認的風險,有的書就在封面、書脊、扉頁三處,選一兩處用手寫體,另一兩處用印刷體,或者採用同時既有印刷體、又有手寫體的其他形式。

《千古文人沉浮錄》是封面用手寫體,書脊、扉頁用印刷體。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

《中華對聯通論》,則是封面、書脊、扉頁三處全用印刷體,而另設一書名題字頁印手寫體。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

而《魏明倫戲劇》,是封面上除印刷體外還有書法題字。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

最怕的是因某些原因,請既無學術權威又對書法無知無畏的人寫了書名,寫後明知不好又不得不用,且不知道至少選封面、書脊、扉頁一處用印刷體“修正”一下,那簡直就是讓佛頭著糞了。

另外,還有個字型風格與書的調性要一致的問題。比如差別巨大的歐體、顏體都是好書法,但可能有些書名適合用歐體寫,有些書名適合用顏體寫。幾年前曾買過一本書,內容挺好,就是請單位領導題寫的書名,筆畫太誇張。我不敢說這種字不好,但我感覺它跟這本書的調性很不一致。結果不久後發現,這本書重印時書名字型換成了印刷宋體。我想,大概作者和出版社也是這種感覺。

你能認全這幾個敢冒險的書名嗎?

(宣告:書店圖片來自版權方,未經許可請勿使用)