首頁 > 文學

王心凌版《星星點燈》激怒鄭智化,到底改得好不好

作者:由 巴山夜雨小涮鍋 發表于 文學日期:2023-01-01

到底要怎麼樣歌詞

最近娛樂圈發生一個事兒,說大不大,說小不小。老歌手鄭智化發現,他的經典作品《星星點燈》,在娛樂節目《乘風破浪》第三季中,被王心凌組的王心凌、張天愛、阿嬌、阿Sa、吳謹言幾位妹子,進行了”顛覆性改編”。據說,原曲中的“勵志、蒼涼、年代感”被替換成了“disco、Rap、甜美女團風”,原作歌詞“現在的一片天,是骯髒的一片天,星星在文明的天空裡,再也看不見”也被改成“現在的一片天,是晴朗的一片天,星星在文明的天空裡,總是看得見”。

王心凌版《星星點燈》激怒鄭智化,到底改得好不好

鄭智化對此事表示“震驚、憤怒和遺憾”,很多老歌友也紛紛聲援。但同時,也有人覺得新版的改得挺好聽的嘛。

老巴作為當年鄭智化的偽歌迷之一,對《星星點燈》也是從初中就開始喜歡的,在此也發表下自己的看法吧。

簡單討論兩個問題:

第一,該不該改。

第二,這個女團版本,改得好不好。

先說第一個問題,該不該改。這個問題又分兩個層次。一是法律層次,二是職業道德層次。

法律層次,歌曲當然是有版權的。作為商業活動,唱別人的歌曲當然要獲得版權方的同意。同時,改編也是要有專門的改編權的。如果只獲得了演唱權,卻在沒有告知的情況下擅自改編來唱,也是要吃官司的。

不過,鑑於這節目播出後,只有鄭智化自己表示憤怒,卻沒有人站在版權方角度維權索賠,老巴這裡無責任猜測,《星星點燈》的版權很可能是不在鄭智化手裡,而《乘風破浪》節目組的演唱和改編,很可能是獲得了版權持有方同意的。

所以,從法律角度,她們這個演唱和改編很可能真沒啥問題,鄭智化只能乾瞪眼。(未驗證,只是猜測)

但是,法律層次沒問題,不等於道德層次沒問題。作為常理來說,一個面向大眾的商業演出,如果準備對一首歌進行改編,那麼按情理而言,還是應該給原作者和原唱者打個招呼的。畢竟,原作品是凝聚了別人的心血和情感,既然要改動,可以算是對原作者的結晶進行重新解構,必要的溝通還是需要的。

改編,從改編部分佔比的多少,可以分為幾種。

第一種,是隻改個別詞彙,而整體風格和主題不變。這種改編往往是為了應景甚至忘詞。比如把“你這樣一個女人”改成“你這樣一個男人”或者“我這樣一個女人”。

第二種,是改了好些詞句,在保持全歌曲內容結構的同時,對風格主題進行了一定的變化。比如這次的《星星點燈》、

第三種,是完全改,大改特改,甚至乾脆就是隻借用原曲調(或部分元素),重新填詞。典型的例子是改編自《牡丹之歌》的《啊,五環》

這三種裡面,第一種改不改差別不大,第三種接近重新原創,而第二種最需要給原作者打招呼。畢竟你就是在人家的寶貝上動刀。如果改動的目標是知名度不高的歌還好,如果改動人家的經典作品,更要有起碼的禮貌。

偏偏這次《乘風破浪》就是第二類修改,改的還是鄭智化屈指可數的經典歌劇,卻沒給鄭智化打招呼,這就很是不妥了。

王心凌版《星星點燈》激怒鄭智化,到底改得好不好

當然,娛樂圈的規矩,老巴也不懂。這個問題就此打住。

下面探討第二個問題:到底改得怎麼樣?

畢竟,改都改了,如果能改出個別出心裁的意境,也算讓對方的犧牲物有所值。

實際上,《乘風破浪》裡的《星星點燈》,對旋律和風格也都改了的。但這種東西到底好不好,老巴也說不出什麼道理。

這裡就單看歌詞的修改。

要討論妹子們的歌詞改得好不好,就得看看原歌詞到底講了啥,新的改動後又帶來怎樣的效果。

下面先看看《星星點燈》的原歌詞。

原歌詞一共三段(或者叫兩段半,因為第三段短),其中第一段和第二段旋律一樣,第三段有所不同。再加上副歌,每段結束都唱。

多跑一句題,這種結構鄭智化很喜歡,同樣經典的《水手》和《大國民》等都是這種結構。

第一段

抬頭的一片天是男兒的一片天

曾經在滿天的星光下做夢的少年

不知道天多高不知道海多遠

卻發誓要帶著你遠走到海角天邊

不負責任的誓言年少輕狂的我

在黑暗中迷失才發現自己的脆弱

看著你哭紅的眼睛想著遠離的家門

滿天的星星請為我點盞希望的燈火

第二段

現在的一片天是骯髒的一片天

星星在文明的天空裡再也看不見

天其實並不高海其實也不遠

人心其實比天高比海更遙遠

學會騙人的謊言追逐名利的我

在現實中迷失才發現自己的脆弱

看著你含淚的離去想著茫茫的前程

遠方的星星請為我點盞希望的燈火

第三段

多年以後一場大雨驚醒沉睡的我

突然之間都市的霓虹都不再閃爍

天邊有顆模糊的星光偷偷探出了頭

是你的眼神依舊在遠方為我在等候

副歌(每段後都唱)

星星點燈照亮我的家門

讓迷失的孩子找到來時的路

星星點燈照亮我的前程

用一點光溫暖孩子的心

從歌詞來看,第一段是講年少輕狂,沒有受過社會的毒打,對未來信心十足,然而缺少準備。第一段提到的星星是“滿天的星光”,“滿天的星星”,就是少年時充滿希望和憧憬。

第二段則是長大成人進入社會,目睹社會的殘酷,遭受社會的毒打,被社會同化,絕望掙扎又無奈。這時候的星星,已經是“星星在文明的天空裡再也看不見”“遠方的星星”。注意,在鄭智化的歌曲中,“文明”不是褒義,可以理解為現代社會對人的異化。同理《水手》中也提到“那一片被文明糟蹋過的海洋和天地”。

而第三段,則又是在絕望中重燃希望:多年以後被大雨澆醒,試圖找回自我(《水手》中也有“只有遠離人群才能找回我自己”)。而這一段的星星,則是“天邊有顆模糊的星光偷偷探出了頭”,不如第一段“滿天的星星”,是在第二段“再也看不見”基礎上的一點微弱的提升。

這樣,整首歌曲三段的邏輯很清楚,就是一個U型圖,充滿希望-沉淪絕望-重拾希望。重拾希望的時候人已經經歷了滄桑,螺旋上升。你可以說他這首歌的格調有點低沉,但人家至少是自洽的。

王心凌版《星星點燈》激怒鄭智化,到底改得好不好

下面看看妹子們對這首歌的修改。

第一段,基本沒有改,只把“男兒的一片天”改成了“我們的一片天”。

第二段,改動最大。就是鄭智化抗議的,把“骯髒的一片天”改成了“晴朗的一片天”,把“再也看不見”改成了“總是看得見”。

第三段和副歌,沒有改。

大部分歌詞沒有改,也就是說,

實際上這個歌詞的架構,依然是沿用鄭智化原歌詞的架構。

第一段“不負責任的誓言,年少輕狂的我”“看著你哭紅的眼睛,想著遠離的家門”;第二段“學會騙人的謊言,追逐名利的我”“看著你含淚的離去,想著茫茫的前程”,然後第三段被大雨澆醒。

既然確認還是這個架構,那麼在這個架構上進行的這幾處改動,就顯得很莫名其妙了。

先說第一段。第一段把“男兒的一片天”改成“我們的一片天”,可以理解,畢竟鄭智化是男的,這次是幾個妹子一起唱,而且唱“男兒的一片天”弄不好分分鐘引來拳師。問題在於,原本“男兒的一片天”,指的可不光是歌手是男的意思,實際上有“初生牛犢不怕虎”“男兒本質重橫行”“男兒當自強”“男兒到死心如鐵”的含義,對應年少輕狂。而改成完全中性的“我們”,韻味就沒了。(其實,改成熱血的一片天,希望的一片天之類帶積極色彩的,會更妥當)

當然,這一詞的改動,理由很充分,只是少了原詞的韻味,還沒出現矛盾。

第二段的大改才是妖魔化。

“骯髒的一片天”變成了“晴朗的一片天”,“再也看不見”變成了“總是看得見”。這樣一來,第二段上半截的畫風徹底顛覆,從原本的悲涼、凝重、沉淪,變成了歡快、明朗、充滿希望。所謂“顛覆性的修改”,言不虛也。

妹子們既然把上半截改得如此積極正能量,那對應的第二段下半截也得改啊。既然第一段年少輕狂,第二段上半截又明朗開懷,那顯然,第二段下半截應該繼續high下去啊,來一個一步高,步步高,美哉我中國少年,與天不老,拿出這種氣勢來他不香麼?

若是她們請教老巴,老巴隨手可以給她們寫出詞來。畢竟老巴當年對鄭智化是“真。偽歌迷”,初中就用鄭智化的曲子填過其他詞的。

“看破騙人的謊言,日漸成熟的我

在現實中學會戰勝自己的脆弱。

擦去你眼角的淚水

推開塵封的家門

故鄉的星星請為我點盞希望的燈火”

怎麼樣,這個配上妹子們魔改的上半截,意思是主角和愛人戰勝了年少的迷惘,王者歸來,很順暢,很搭配吧。

可惜的是,她們既不肯來請教我,又不肯自己動腦筋,第二段上半截魔改的情況下,又原封不動照搬了第二段的下半截和第三段。

結果,剛剛還在“晴朗的一片天”“總是看得見”,轉眼間又變成“學會騙人的謊言”“看著你含淚的離去”,大起大落,鮮明對比。這難道是表示“大環境很好,主角自己不努力996,不能怨社會”的意思嗎?

既然是“晴朗的一片天”“總是看得見”,為何最後又“都市的霓虹都不再閃爍”“天邊有顆模糊的星光”呢?

由此得出結論:

妹子們這次改歌詞,出於某種目的,把第二段上半截的整體風格完全顛覆,但對其他各部分則完全照搬,從而嫁接出一個不倫不類的怪物來。

王心凌版《星星點燈》激怒鄭智化,到底改得好不好

鄭智化大哥的憤怒,是完全可以理解的。