首頁 > 詩詞

全民讀詩《女冠子·四月十七》

作者:由 易緣八字預測 發表于 詩詞日期:2022-03-11

含羞半斂眉什麼意思

全民讀詩《女冠子·四月十七》

主題: 詩人寫女子追憶與愛人的相別以及別後相思,抒發了閨中少女寄託相思,相思卻更濃,排遣相思,相思卻更深。真是欲哭無淚,欲罷不能。少女受相思折磨,為相思煎熬,楚楚動人,愈發憔悴的形象躍然紙上,讓人為之流

女冠子·四月十七

唐代:韋莊

四月十七,正是去年今日,別君時。忍淚佯低面,含羞半斂眉。

不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。

英譯:

Female crown child april 17

tang dynasty : wei zhuang

april 17, it was last year today, do not jun. Endure tears feign low face, shame half collect eyebrow. I do not know the soul has broken, empty dream.

譯文:

今天是四月十七,去年這一天,正是與你離別的時候。為了忍住淚水,假裝著低下臉含羞皺著眉頭。

卻不知分別後我魂銷腸斷,如今只能在夢裡與你相見。我的相思之情,除了天邊的月亮,又有誰知道呢?

英譯:

Today is April 17. Last year, it was the time to leave you. In order to hold back the tears, he pretended to lower his face and frown with shame.

But I don't know that I am in a trance after parting. Now I can only meet you in my dream. My lovesickness, besides the moon in the sky, who knows?

全民讀詩《女冠子·四月十七》

註釋:

四月十七,正是去年今日,別君時,忍淚佯低面,含羞半斂眉。

今天是四月十七,去年這一天,正是與你離別的時候。為了忍住淚水,假裝著低下臉,含羞皺著眉頭。

佯低面:假裝著低下臉。斂眉:皺眉頭。斂:蹙

不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。

卻不知分別後我魂銷腸斷,如今只能在夢裡與你相見。我的相思之情,除了天邊的月亮,又有誰知道呢?

點晴之筆:

“忍淚佯低面,含羞半斂眉"。摹寫細節,是刻畫少女離別時面部表情與內心活動的妙

品。“佯"是掩飾,但並非感情上的做作,而是基於感情上的真摯,她雖剋制忍淚而仍擔心被郎君察覺而傷感,因而低下臉來。此時此刻要

個純真少女強顏歡笑也難,半隱半現“半斂眉”的情態造型無疑最惟妙惟肖。“含羞"則是有萬千知心話要叮囑,但欲說還顰,難以啟齒。舉凡少女細膩真切的心理活動,玲瓏剔透的面部表情,在這兩句中無不寫得委曲有致,層次分明。作者能敏感的捕捉到如此幽隱細微的鏡頭。

英譯:" hold back tears feign low face, mistfully half collect eyebrow ". Description of the details, is to depict the girl when parting facial expressions and inner activities of the wonderful product. So he lowered his face. At this moment to a pure girl forced smile is difficult, half hidden half is " half lian eyebrow " modal shape is undoubtedly the most vivid. " shame " is a thousand intimate words to be told, but to say also frown, it is difficult to speak. There are distinct layers. The author can capture such a subtle lens

全民讀詩《女冠子·四月十七》