首頁 > 俗語

“看手機”該用see、look還是watch?都不對!

作者:由 英語口語微課 發表于 俗語日期:2021-12-14

看到底是不是動詞

5G時代來了,手機幾乎成了每個人的標配。無論是地鐵公交上,還是飯桌廁所裡,大家總是低頭看手機,隨處都是“低頭族

“看手機”該用see、look還是watch?都不對!

"看手機" 怎麼說?

大家都知道手機是phone,那“看手機”的“看”是用see、look還是watch呢?其實都不對!

<1>

為什麼用see、look和watch不對?

雖然see、look、watch都有“看”的意思,但是,它們各自的側重點不同。

see強調看的客觀結果,表示看沒看見。

如:

I saw you waving at me。

我看見你朝我揮手。

“看手機”該用see、look還是watch?都不對!

look強調看的行為,指主動有意識地“看”,

通常為不及物動詞,後面跟at或for。

如:

Look at the phone! It has a foldable screen。

快看這手機,是個摺疊屏的!

watch相當於“觀看”,強調看事物的變化(動的)。

如:

You‘ve been watching TV for half an hour。

你已經看了半個小時電視了。

所以無論用see、look還是watch,它們都不是“看手機裡的內容”,而是看手機本身。

see the phone = 看到手機(本身);

look the phone = 把目光轉移到手機上;

watch the phone是錯的,沒有這種說法。

“看手機”該用see、look還是watch?都不對!

<2>

“看手機”的正確說發

可以說:

check the phone

check表示下意識地檢視手機訊息等

如:

Don’t check your phone at the dinner table。

別老在吃飯的時候看手機。

也可以說說:

look through the phone

look through表示檢視、翻閱的意思

如:

Don‘t look through my phone。

別翻我手機!

“看手機”該用see、look還是watch?都不對!

"低頭族" 怎麼說?

“低頭族”可不是lower head group!其實用一個單詞就可以翻譯出來,Macquarie Dictionary(麥考瑞詞典)杜撰出來的一個新詞——

phub

phub是一個合成詞,由 phone(手機)和 snub(冷落)構成,表示:專注手機而冷落(身邊的人)。

它的名詞形式為 phubbing,表示“低頭玩手機”的狀態。

而我們常說的“低頭族”,就是phubber。

例:

Don’t be such a phubber!

別老看手機(別做低頭族)。