首頁 > 易卦

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

作者:由 口碑音樂 發表于 易卦日期:2023-01-14

法語aimer怎麼念

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

外國歌手翻唱中文歌曲的現象並不少見,像“邁克爾學搖滾”演繹的英文版《吻別》,就是非常成功的範例。無獨有偶,弗雷德樂隊改編的法語版《因為愛情》,也是得到了一致認可,併成為該樂隊的經典曲目之一。那麼,這首由男歌手吟唱的《A force de t‘aimer》,能否超越中文合唱版《因為愛情》呢?

弗雷德樂隊-A force de t’aimer (因為愛情法語版)

弗雷德樂隊-A force de t‘aimer (因為愛情法語版)

弗雷德樂隊FLD5;

歌詞意境。

《因為愛情》的詞作者是擅長寫情歌的小柯,他的作詞風格向來是哀而不傷、充滿淡淡的惆悵。《因為愛情》也不例外,王菲和陳奕迅你來我往,像是展開了一段戀人間的對話。在輕聲細語的訴說中,讓人有穿越時光的恍惚,彷彿又置身於“年輕的模樣”。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

弗雷德樂隊

《A force de t’aimer》的歌詞則略顯直白,翻譯成中文後,可以濃縮為一句“我們已經分開兩年,但我仍然思念你”。但它把“夢”“月亮”等詞彙穿插在歌詞中,也彰顯了法語歌的浪漫情懷。但它終究是法語歌詞的書寫方式,在意境表達上,遠不如漢字內涵、厚重。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

因為愛情

因為愛情

魏佳藝;

歌唱方式。

《因為愛情》是王菲和陳奕迅共同演繹,一個空靈婉約,一個溫暖磁性。兩個歌壇巨星駕輕就熟的歌唱,使得整首歌感情飽滿,且富有層次感。它雖然是一首情歌,但在時間的意義上面,是所有人的共同經歷。而一男一女的合唱,可以讓每一個人在歌裡找到自己的影子,不知不覺的就代入其中。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

王菲

《A force de t‘aimer》是弗雷德樂隊主唱Frederic的獨唱。我個人覺得,他在演唱的時候,情感上的拿捏分寸,和陳奕迅、王菲十分相像。但它終究是一人獨唱,情感表達上單調了許多,只得其形,不得其神。Frederic唱得很好,但在整首歌的感情渲染上,遠不如合唱版有深意。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

陳奕迅

歌曲共鳴。

在《因為愛情》的歌聲裡,每個人都會想起青澀的自己和那個他。這首歌是對昔日戀情的回味,它的故事在聽者身上都能得到印證。另外,《因為愛情》還傳遞出了濃濃的歲月感,不是因為王菲和陳奕迅唱的滄桑,而是歌曲本身寫的就是時光的味道,而這,也是每個人不可避免的成長經歷。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

Frederic

《A force de t’aimer》的立意簡單,就是一首簡潔明瞭的情歌,且侷限在男聽眾裡面。在法語歌的範疇內,它做到了把情感表達和浪漫情懷合二為一,這也是它深受歡迎的最大原因。但《A force de t‘aimer》帶給聽歌人的感動到此為止,並沒有更深層次的表達。

法語版《因為愛情》成經典,它能否超越中文合唱版?

《A force de t’aimer》能成為法語歌中的經典,完全依賴於《因為愛情》奠定的完美曲調。所以,它在歌曲意境的營造上也只停留在了表面,在情感積澱上遠不如中文版,也沒有那種滄桑厚重感。但不得不說,改編後的法語版仍舊出彩,也將會是一首長遠流傳的經典曲目。而這,也是“音樂無國界”的最好見證。