首頁 > 書法

中國的太空勇士為啥不叫宇航員?

作者:由 俠客棧本尊 發表于 書法日期:2021-12-21

高見用於指稱什麼

作者:

中國駐巴西里約熱內盧總領事 李楊

得到李楊領事特別授權原創釋出

#外交官聊世界# 之“也說中國的太空勇士 為啥不叫宇航員?”

2003年10月15日,楊利偉乘坐神舟飛船進入太空,成為中國第一位航天員。我們的飛天勇士不稱“宇航員”,而稱“航天員”。相應地,國際上指稱中國航天員時,均用taikonaut,而不用“宇航員”的英譯astronaut來表達。這種差異的出現並非偶然。

技術原因。定名“航天員”,緣於錢學森先生的高見。錢老認為,在今後相當長時間內,人類的空間探索活動範圍,都將侷限於太陽系內,難以及於整個宇宙,稱“宇航員”名不符實。而從一般常識來說,地球大氣層以內的空間稱為“空氣空間”,是為“空”;大氣層外緣以外的空間稱為“外層空間”,亦稱“太空”,是為“天”。稱中國的飛天勇士為航天員,有時也俗稱“太空人”,確實比“宇航員”更貼切!

政治原因。目前美、歐、俄,均將其外空工作者稱為宇航員。美歐宇航員的稱謂,是英文與希臘文的合成詞astronaut,即由astrology(宇宙)的詞頭加上naut(旅行者)構成。俄羅斯宇航員則稱為cosmonaut,是俄語“宇宙”加上naut合成的。而中國的“航天員”外文表述taikonaut,則是中文“太空”的拼音taikong,與希臘詞尾naut合成而成。現在,taikonaut這個專指中國航天員的名詞,已被牛津詞典等權威辭書收錄。

前幾天三名中國航天員首次進入自己的空間站,歐空局在給我們的賀電中,使用的就是taikonaut! 中國與俄羅斯一樣,一國獨享一詞的專用權,顯示了國際社會對中國空間強國地位的承認和尊重,反映出中國在空間科學探索領域,已與美俄不相伯仲!

文化原因。“天”在中國傳統文化中的地位,想必是真正的中國人都會懂的。自古以來,中國人對於“天”的情感,就是非常複雜的,既有無上的敬畏,也一直渴望能夠親近它、瞭解它。中國古代的許多神話,如女媧補天、牛郎織女、嫦娥奔月等,就反映了華夏先民與“天”的神交!漢朝張衡發明“渾天儀”,為的是研究天體運動規律。

中國的太空勇士為啥不叫宇航員?

現在用於運載衛星和飛船的火箭的雛形,最早就是由中國人在三國時期發明的。明朝初年的一位“萬戶”(官名),是世界上第一個想利用火箭實現飛行的人,他為了自己的飛天夢而死,但他勇於探索未知世界的精神,卻激勵著後人。

當代中國人,飛天不再是夢,將飛天者稱為“航天員”,也算是我們對先人飛天夢想的一種告慰吧!

中國的太空勇士為啥不叫宇航員?

那麼,最先創造和使用taikonaut這個詞的人,又是誰呢?查了下資料,說是馬來西亞華人Chiew Lee Yih(趙裡昱),於1998年首先在媒體上使用的。不得不說,若果真如此,趙先生這個創造可真是精妙至極,既符合構詞法,與錢老見解高度吻合,又頗具中國文化特質!

說心裡話,我個人非常喜歡“航天員”這個中文稱謂,以及趙裡昱先生創造的外文表述,因為它很有中國氣度!

這個詞的出現,本身也預示著,中國真的是在快速飛昇!