惝恍迷離是什麼意思
辛棄疾《唐河傳》效花間體
春水,千里。
孤舟浪起,夢攜西子。
覺來村巷夕陽斜。
幾家,短牆紅杏花。
晚雲做造些兒雨。折花去。
岸上誰家女,太狂顛。
那岸邊,柳綿,被風吹上天。
簡注:
花間體,五代後蜀趙崇祚編《花間集》,內收晚唐五代詞作,作品風格濃豔綺麗,多寫花前月下的豔情和歌舞酒宴的娛樂,對後世詞風影響很大,稱為花間體。西子,古代越國美女西施,此處指意中人。覺來,醒來。些兒,一點點。狂顛,此處指活潑歡快。柳綿,柳絮。
散繹
春水浩蕩,一瀉千里。
我和我的夢中情人操一葉扁舟,
泛舟水上,盪來盪去真快意。
醒來只見,村巷斜陽西下,
有幾家,矮牆頭上露出紅杏花,
豔豔麗嬌美綻芳華。
晚雲天邊聚,點點細雨灑。
岸邊誰家女嬌娃,
說說笑笑在折花,姿態多嫻雅。
岸邊老柳正吐綿,
被春風,吹遍天涯。
品讀
鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》系此詞於淳熙十年(1183),辛棄疾時閒居江西上饒。吳企明《辛棄疾校箋》與鄧書同。
這首清新明麗的小令在辛詞中別具風神。作者以輕靈秀麗的筆觸,描寫了春遊所見所感,創造出惝恍迷離如夢如幻的意境。
詞中展現了四幅畫面:
一,以春水千里開端,在詩情畫意中進入夢境,帶著夢中情人共同泛舟春水。辛棄疾竟把古代美女西施想象成自己的夢中情人,真是妙想天開,情思縷縷;
二,接著由夢境轉入實境,寫村巷春晚的明麗幽靜,以“短牆紅杏花”點染,詩意盎然;
三,又推出活潑爛漫的村姑雨中採花的畫面,靜中有動,給旖旎春光憑添了幾分情趣和生機;
四,最後以“柳綿被風吹上天”作結,不但含悠悠不盡之意,而且迴應了篇首夢境的飄忽迷離。
四幅畫面,空靈跳躍。若斷若續,構成統一完整的詩境。
明代李濂《批點稼軒長短句》曰:此老善作麗語。
這首詞雖題為“效花間體”,卻不是生硬約摸擬。作者洗去了花間詞的香豔華靡,汲取了花間詞中的柔婉細膩,疏淡清麗,形成了本詞清雅明麗的特色,足以見出作者善於博採眾長,轉益多師,自成一家的特長。
附圖八幅,江西上饒三清山,辛棄疾的閒居之地。