首頁 > 繪畫

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

作者:由 煮酒小論 發表于 繪畫日期:2021-06-19

壽字帖什麼店賣

近日,在遼寧阜新發生一件有趣又值得反思的事,一位七旬大爺錯把壽司店當壽衣店,進來跟店主說買墓碑。店主心平氣和地解釋,這是壽司店不是壽衣店,賣吃的不賣碑。大爺似懂非懂:跟那不一樣啊?

文:百家號作者“煮酒小論”發表於百度平臺,禁止其他平臺抄襲轉載。

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

以前有個半真半假的笑話,說是有人稀裡糊塗地到“花捲店”買“花圈”,看錯一個字就產生了天壤之別的誤會。近日,在遼寧阜新,倒是真的發生了類似的一件讓人啼笑皆非的小誤會。

當時還沒到飯點兒,一家壽司店裡比較冷清,店主兩口子在收銀臺摸索著一些零碎活兒。這時,一個看起來年過七旬的老大爺提著一個塑膠袋走了進來。憑著多年觀察客人的經驗,女店主感覺這位大爺不像是來吃壽司的。

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

一位大爺走進壽司店

果然,大爺語出驚人:“賣碑嗎?”女店主一時還沒完全理解這話的意思,男店主倒是反應機靈:“不賣碑,我們這是賣吃的地方兒。”大爺還是懵懂地四下打量,好像還沒辨認出來這裡的佈置。

壽司店和壽衣店一字之差,寫著“壽司”二字的紅色燈籠更增添了氛圍,再加上大爺可能沒接觸過這種舶來詞彙,看到一個壽字,就憑著想象進來了。於是男店主又耐心解釋:“這是壽司店,不是壽衣店。”

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

這是壽司店,不是壽衣店

女店主擔心交流上有誤解,大爺說的也可能是“杯”之類的,就問了一句:“要啥碑啊?”老人似乎意識到自己弄錯了地方,不好意思而又似懂非懂地追問了一句:“跟那不一樣啊?”男店主哭笑不得地再次解釋:“我們這是做吃的地方兒。”

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

店主哭笑不得地解釋

整個過程像一個小品一樣輕鬆詼諧,讓網友忍俊不禁,有網友表示自己上初中的時候去連鎖店買過鎖。不過,也有網友品出了這個小誤會背後的悲傷,畢竟買墓碑意味著跟一位親人告別了。

說到老年人對新詞彙的認知問題上,有網友調侃說,把“壽司店”備註一個“紫菜卷飯店”就不會引起誤會了。還有網友分享了自己跟一位英國老太太聊天的經歷,表示老太太不知道“pizza”這個來自義大利的詞彙是什麼意思。

大爺錯把壽司店當壽衣店買墓碑,店主:我們這是賣吃的地方兒

如果您在非“百度平臺”看到此宣告,則為抄襲。

同時,這件小事也值得反思,隨著社會發展和文化交流,難免有一些人產生一些認知上的盲點,大家應該多理解體諒。不知道大家有沒有遇到過類似的小誤會呢?跟大家分享一下吧。

想了解更多精彩內容,快來關注

煮酒小論