我答應你用英語怎麼說
嗨,大家好!我們知道bank這個單詞有“銀行”的含義,那習語
break the bank
是什麼意思呢?
break the bank
的意思是“to cost too much”,即“太貴,花費大筆的錢”。
查單詞,點這裡!
百度翻譯
智慧小程式
這句習語源於17世紀,當時賭徒們所贏的錢超過了銀行的支付能力,因此其習語有這樣的含義。不過也有人說,這句習語可能源於一個名叫Joseph Jagger的人,當時這個人在蒙特卡洛玩輪盤賭贏了35萬美元,對於當時而言這是一大筆錢,所以後來人們就把這句習語引申為了“太貴,花費大筆的錢”的含義。
例句:
Prices starting at 6 a bottle won‘t
break the bank
。
每瓶6英鎊的起價不算太貴。
下面再介紹一個關於break的習語:
break the ice
。
break the ice
的意思是“to make people who have not met before feel more relaxed with each other”,即“打破冷場,打破沉默(或僵局)”。
這句習語起初的含義是“to forge a path for others to follow”,暗指破除冰層,這樣以便船隻航行。 不過隨著時間的發展,人們將其引申為了“打破冷場”這樣的含義。
例句如下:
Someone suggested that we play a party game to
break the ice
。
有人建議我們玩一個集體遊戲來打破沉默。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?