首頁 > 繪畫

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

作者:由 長沙西禾日語 發表于 繪畫日期:2023-01-07

にこする什麼意思

「~ことにする」「~ことになる」

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

那今天我們就來分享一下「~ことにする」和「~ことになる」區別和用法吧~

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

例如:

A:私は彼女と結婚する

ことに

しました

B:私は彼女と結婚する

ことに

なりました。

這兩個句子有什麼不同呢?

對於日語老師來講一眼就能get到,其實這兩個例句相同的地方就是一模一樣的意思。不同的地方就是這個區別點的所在處了。

A句子和B句子相同的地方就是

「私は彼女と結婚することに」

。但是不同表現的地方就是最後:A句子

「しました。」

B句子

「なりました。」

那A句子和B句子不同的地方中的:

「しました(する)」和「なりました(なる)」,

也就是

する和なる

的區別。那我們就可以這樣考慮

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

「する」

指自己的意志進行的行為、動作。

「なる」

指不是人為的,自然而然形成的變化或某種狀態。

那也就是說:

「~ことにする」和「~ことになる」

的區別在此:

【用自己意識決定的事】

【與自己意識無關,變成了這樣的結果】

例句:

大好きな歌手が日本に來る

ことになりました。

來月、會社の人達とマラソンを走ることになりました。

今夜、クラスの友達と晩御飯を食べる

ことにな

りました。

毎朝ヨガをする

ことにしました。

健康のために、自電車で學校に來る

ことにしました。

あのアイデアは使わない

ことにしました。

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

這樣的說明估計基本上學日語的同學都能理解了,但是日本人即使聽了這樣的說明,他們也會

「????」

,那是為什麼呢?因為有時候日本人即使是自己的意志決定的事也會說成比如:

「今度、結婚する

ことになりました

。聽到這句話的日語學習者就會想,

「この人は結婚したくないのかしら?」

「周りの人に強制されたの?」

因此,問日本人「~ことにする」和「~ことになる」的區別時,

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

他們答不出來的原因是:雖然是自己決定的事情,有時候也會習慣用成

「~ことになりました」

。這個語法就活生生的體現了日本人與人溝通交流時的一個重要習慣。他們在一個團體裡不太喜歡錶露自己的個人意識。用日語說就是

でしゃばらない差し出がましくない

。所以同學們想學好日語不僅只是學習幾個單詞幾個語法哦~

讓你2分鐘學會「~ことにする」和「~ことになる」

一定也要同時多瞭解日本文化風俗。那今天的日語小充電就分享到這裡了,想要學習更多相關日語知識與風俗文化的同學,關注西禾公眾號或者加入我們一起開始日語學習旅途吧~それでは皆さんいつもありがとうございます。また明日。

end--

世界很大,人很多,所幸遇見了你!

如果喜歡我們,不如就關注了我們吧~

日語學習,本該有趣,來西禾趣學日語吧!