草木蕭蕭是什麼意思
近期,我特意在7月8日之前把一首歸化派《西風頌》的詩以評論欄和悟空問答等低調形式發表一番,躲過7月8日是因為2021年7月8日是《西風頌》英詩原作者英國詩人雪萊199年祭日。我不是雪萊粉絲,也不是英詩發燒友,不敢表達太鄭重的紀念。今天特意把這首根據查良錚先生譯詩再創作的歸化派《西風頌》以文章形式發表一下,信、達、雅我是盡力的,估計未能信達雅?但求詩魂還在!希望評論區斧正。為方便,我把查良錚先生的譯詩也登上。
歸化派《西風頌》/七律(平水韻)
其一
西風凜凜過寒秋,草木蕭蕭落葉愁。
鬼魅惶惶尋隱匿,紅塵滾滾大荒流。
遍播冬籽蒼黃下,時令春潮綠水頭。
吹盡沉浮誰主宰?且聽四海斥方遒。
其二
急雲失序風高處,碎雨橫飛萬丈峰。
撼拽紫垣摧陣仗,驚瞠熒惑亂仙容。
流波呼嘯無終始,暗夜昏沉入九重。
水火千鈞爭日月,雷霆百轉破天鍾。
其三
青青瀛海慵慵夏,隱隱仙台靜靜鷗。
瀲灩隨波搖舊夢,吹拂倒影蕩瓊樓。
鯤鵬擊水三千里,劈裂重洋九百洲。
昨日榮華歸糞土,風濤朗朗論封侯。
其四
願為秋葉當空舞,難守氤氳對月眠。
一念揚波翻作浪,不羈年少水雲邊。
浮生憔悴求諸己,潦倒身心乞上天。
今夜高風吹酒醒,明朝無夢起航船。
其五
飄衣颯颯霜枝嘯,林壑隆隆幽谷空。
但把琴心諧遠韻,便將劍膽向蒼穹。
離離原上燃星火,曲曲高歌喚大同。
號角聲聲今又是,勁吹冬雪化春風。
《西風頌》珀西·比希·雪萊
翻譯/查良錚
第一節
哦,狂野的西風,秋之生命的氣息,
你無形,但枯死的落葉被你橫掃
猶如精魂飛遁遠離法師長吟,
黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,
染上瘟疫的紛紛落葉四散凋零:哦,是你喲,
以車駕把有翼的種子催送到
黑暗的冬床上,它們就躺在那裡,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,
直到陽春,你蔚藍的姐妹向沉睡的大地
吹響她嘹亮的號角
(如同放牧群羊,驅送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)
將色和香充滿了山峰和平原:
狂野的精靈呵,你無處不遠行;
破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!
第二節
在你的川流之上,長空中巨流滔天,
亂雲像大地上凋零的樹葉,
被西風從天和海交錯纏結的枝丫上吹落下來,
成為雨和電的使者:它們飄落
在你縹緲的蔚藍波濤表面,
有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍
從天穹的最遙遠而模糊的邊沿
直抵九霄的中天,到處都在搖曳,
欲來雷雨的捲髮,對瀕死的一年
你唱出了葬歌,而這密集的黑夜
將成為它廣大墓陵的一座圓頂,
裡面正有你的萬鈞之力的凝結
那是你的渾然之氣,從它會迸湧
黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你聽!
第三節
是你,你將藍色的地中海喚醒
而它曾經昏睡了一整個夏天,
被澄澈水流的迴旋催眠入夢,
就在巴亞海灣的一個浮石島邊,
它夢見了古老的宮殿和樓閣
在水天輝映的波影裡抖顫,
而且都生滿青苔、開滿花朵,
那芬芳真迷人慾醉!呵,為了給你
讓一條路,大西洋的洶湧的浪波
把自己向兩邊劈開,而深在淵底
那海洋中的花草和泥汙的森林
雖然枝葉扶疏,卻沒有精力
聽到你的聲音,它們已嚇得發青,
一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽!
第四節
我若是一片落葉隨你飄騰;
我若是一朵流雲伴你飛行;
或是一個浪頭在你的威力下翻滾
如果我能有你的銳勢和衝勁
即使比不上你那不羈的奔放
我若能像在少年時,凌風而舞
便成了你的伴侶,悠遊天空
(因為呵,那時候,要想追你上雲霄,
似乎並非夢幻),又何至淪落到這等頹喪
祈求你來救我之急。
哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲!
我跌在人生的荊棘上,我在流血!
這被歲月的重軛所制服的生命
原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。
第五節
把我當作你的豎琴,當作那樹叢:
儘管我的葉落了,那有什麼關係!
你那非凡和諧的慷慨激越之情
定能從森林和我同奏出深沉的秋韻,
甜美而帶蒼涼。給我你迅猛的勁頭,
狂暴的精靈!化成我吧,借你的鋒芒!
請把我塵封的思想散落在宇宙
讓它像枯葉一樣促成新的生命!
哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,
就把我的心聲,像是灰燼和火星
從還未熄滅的爐火向人間播散!
讓預言的喇叭透過我的嘴巴
把昏睡的大地喚醒吧!哦,西風啊,
如果冬天來了,春天還會遠嗎?