屈指西風幾時來英文
珀西·比希·雪萊(1792年8月4日—公元1822年7月8日),英國著名作家、浪漫主義詩人,被認為是歷史上最出色的英語詩人之一。
《西風頌》是十九世紀英國偉大的抒情詩人雪萊的代表作之一,詩中詩人把西風當作革命力量的象徵,它橫掃敗葉、席捲殘雲、震盪大海,是無所不及、無處不在的“不羈的精靈”。同時西風對新生事物起了保護和促進作用,是“破壞者兼保護者”。詩人願意做一把預言的號角,告知人們:如果冬天已經來了,呵,西風,春天還會遙遠嗎?這有名的詩句一百多年來鼓舞了無數革命者。
《西風頌》全詩氣勢豪放,想象奇麗,意境雄渾,思想深沉,感情強烈,在藝術上達到輝煌的境界。
Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chain‘d and bow’d One too like thee: tameless, and swift, and proud。 The trumpet of a prophecy! O Wind,
If winter comes, can spring be far behind?
最愛西風頌的這幾句: 如果冬天來了,春天還會遠嗎?當然不會。。。在生命最最黑暗的時刻,寂靜得讓人窒息,孤獨得可以聽得到心臟被撕開口子嘩嘩流出血來的聲音;所有的溫暖都用完了,那盞引路燈最終也油盡枯滅;只有自己了;一副軀殼,帶著傷痛,流著血,在黎明前最黑暗的時刻,在一條崎嶇不平的路上尐丂前行。。。親愛的自己,仍要堅持,仍要前行,因為
Spring is quivering the earth,
and is murmuring mildly;
dear, I am following, I am coming。。。
bring you to the sunshine when you open your eyes,
百花的冠冕你戴著,
你是 天真,莊嚴,
你是夜夜的月圓。
雪化後那篇鵝黃,你像;
新鮮 初放芽的綠,你是;
柔嫩喜悅 水光浮動著你夢期待中白蓮。
你是一樹一樹的花開,是燕 在梁間呢喃,
——你是愛,是暖, 是希望,
你是人間的四月天!