首頁 > 俗語

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

作者:由 讀睡文化 發表于 俗語日期:2022-04-30

什麼是雲雀

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

珀西·比希·雪萊(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英國著名作家、浪漫主義詩人,被認為是歷史上最出色的英語詩人之一。英國浪漫主義民主詩人、第一位社會主義詩人、小說家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。

雪萊生於英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩漢,12歲進入伊頓公學,1810年進入牛津大學,1811年3月25日由於散發《無神論的必然》,入學不足一年就被牛津大學開除。1813年11月完成敘事長詩《麥布女王》,1818年至1819年完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西風頌》。1822年7月8日逝世。恩格斯稱他是“天才預言家”。

致雲雀

雪萊

祝你長生,歡快的精靈!

誰說你是隻飛禽?

你從天庭,或它的近處,

傾瀉你整個的心,

無須琢磨,便發出豐盛的樂音。

你從大地一躍而起,

往上飛翔又飛翔,

有如一團火雲,在藍天

平展著你的翅膀,

你不歇地邊唱邊飛,邊飛邊唱。

下沉的夕陽放出了

金色電閃的光明,

就在那明亮的雲間

你浮游而又飛行,

象不具形的歡樂,剛剛開始途程。

那淡紫色的黃昏

與你的翱翔溶合,

好似在白日的天空中,

一顆明星沉沒,

你雖不見,我卻能聽到你的歡樂:

清晰,銳利,有如那晨星

射出了銀輝千條,

雖然在清徹的晨曦中

它那明光逐漸縮小,

直縮到看不見,卻還能依稀感到。

整個大地和天空

都和你的歌共鳴,

有如在皎潔的夜晚,

從一片孤獨的雲,

月亮流出光華,光華溢滿了天空。

我們不知道你是什麼;

什麼和你最相象?

從彩虹的雲間滴雨,

那雨滴固然明亮,

但怎及得由你遺下的一片音響?

好象是一個詩人居於

思想底明光中,

他昂首而歌,使人世

由冷漠而至感動,

感於他所唱的希望、憂懼和讚頌;

好象是名門的少女

在高樓中獨坐,

為了舒發纏綿的心情,

便在幽寂的一刻

以甜蜜的樂音充滿她的繡閣;

好象是金色的螢火蟲,

在凝露的山谷裡,

到處流散它輕盈的光

在花叢,在草地,

而花草卻把它掩遮,毫不感激;

好象一朵玫瑰幽蔽在

它自己的綠葉裡,

陣陣的暖風前來凌犯,

而終於,它的香氣

以過多的甜味使偷香者昏迷:

無論是春日的急雨

向閃亮的草灑落,

或是雨敲得花兒甦醒,

凡是可以稱得

鮮明而歡愉的樂音,怎及得你的歌?

鳥也好,精靈也好,說吧:

什麼是你的思緒?

我不曾聽過對愛情

或對酒的讚譽,

迸出象你這樣神聖的一串狂喜。

無論是凱旋的歌聲

還是婚禮的合唱,

要是比起你的歌,就如

一切空洞的誇張,

呵,那裡總感到有什麼不如所望。

是什麼事物構成你的

快樂之歌的源泉?

什麼田野、波浪或山峰?

什麼天空或平原?

是對同輩的愛?還是對痛苦無感?

有你這種清新的歡快

誰還會感到怠倦?

苦悶的陰影從不曾

挨近你的跟前;

你在愛,但不知愛情能毀於飽滿。

無論是安睡,或是清醒,

對死亡這件事情

你定然比人想象得

更為真實而深沉,

不然,你的歌怎能流得如此晶瑩?

我們總是前瞻和後顧,

對不在的事物憧憬;

我們最真心的笑也洋溢著

某種痛苦,對於我們

最能傾訴衷情的才是最甜的歌聲。

可是,假若我們擺脫了

憎恨、驕傲和恐懼;

假若我們生來原不會

流淚或者哭泣,

那我們又怎能感於你的欣喜?

呵,對於詩人,你的歌藝

勝過一切的諧音

所形成的格律,也勝過

書本所給的教訓,

你是那麼富有,你藐視大地的生靈!

只要把你熟知的歡欣

教一半與我歌唱,

從我的唇邊就會流出

一種和諧的熱狂,

那世人就將聽我,象我聽你一樣。

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。

想了解更多精彩內容,快來關注讀睡文化

、讀首詩再睡覺

、讀睡詩社

雪萊詩歌《致雲雀》欣賞

精美詩歌 現當代詩歌

檢視