首頁 > 俗語

新概念英語第二冊英漢對照

作者:由 口哨愛好者 發表于 俗語日期:2022-08-15

第二本書英語怎麼寫

$課文1 私人談話

1。 Last week I went to the theatre。

上星期我去看戲。

2。 I had a very good seat。

我的座位很好,

3。 The play was very interesting。

戲很有意思,

4。 I did not enjoy it。

但我卻無法欣賞。

5。 A young man and a young woman were sitting behind me。 They were talking loudly。

一青年男子與一青年女子坐在我的身後,大聲地說著話。

6。 I got very angry。

我非常生氣,

7。 I could not hear the actors。

因為我聽不見演員在說什麼。

8。 I turned round。 I looked at the man and the woman angrily。

我回過頭去怒視著那一男一女,

9。 They did not pay any attention。

他們卻毫不理會。

10。 In the end, I could not bear it。

最後,我忍不住了,

11。 I turned round again。

又一次回過頭去,

12。 ‘I can’t hear a word!‘ I said angrily。

生氣地說:“我一個字也聽不見了!”

13。 ’It‘s none of your business,’ the young man said rudely。

“不關你的事,”那男的毫不客氣地說,

14。 ‘This is a private conversation!’

“這是私人間的談話!”

$課文2 早餐還是午餐?

15。 It was Sunday。

那是個星期天,

16。 I never get up early on Sundays。

而在星期天我是從來不早起的,

17。 I sometimes stay in bed until lunchtime。

有時我要一直躺到吃午飯的時候。

18。 Last Sunday I got up very late。

上個星期天,我起得很晚。

19。 I looked out of the window。 It was dark outside。

我望望窗外,外面一片昏暗。

20。 ‘What a day!’ I thought。 ‘It’s raining again。‘

“鬼天氣!”我想,“又下雨了。”

21。 Just then, the telephone rang。

正在這時,電話鈴響了。

22。 It was my aunt Lucy。

是我姑母露西打來的。

23。 ’I‘ve just arrived by train,’ she said。 ‘I’m coming to see you。‘

“我剛下火車,”她說,“我這就來看你。”

24。 ’But I‘m still having breakfast,’ I said。

“但我還在吃早飯,”我說。

25。 ‘What are you doing?’ she asked。

“你在幹什麼?”她問道。

26。 ‘I’m having breakfast,‘ I repeated。

“我正在吃早飯,”我又說了一遍。

27。 ’Dear me,‘ she said。 ’Do you always get up so late? It‘s one o’clock!‘

“天啊,”她說,“你總是起得這麼晚嗎?現在已經1點鐘了!”

$課文3 請給我寄一張明信片

28。 Postcards always spoil my holidays。

明信片總攪得我假日不得安寧。

29。 Last summer, I went to Italy。

去年夏天,我去了義大利。

30。 I visited museums and sat in public gardens。

我參觀了博物館,還去了公園。

31。 A friendly waiter taught me a few words of Italian。 Then he lent me a book。

一位好客的服務員教了我幾句義大利語,之後還借給我一本書。

32。 I read a few lines, but I did not understand a word。

我讀了幾行,但一個字也不懂。

33。 Every day I thought about postcards。

我每天都想著明信片的事。

34。 My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends。

假期過得真快,可我還沒有給我的朋友們寄過一張明信片。

35。 On the last day I made a big decision。

到了最後一天,我作出了一項重大決定。

36。 I got up early and bought thirty-seven cards。

我早早起了床,買來了37張明信片。

37。 I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!

我在房間裡關了整整一天。然而竟連一張明信片也沒寫成!

$課文4 激動人心的旅行

38。 I have just received a letter from my brother, Tim。

我剛剛收到弟弟蒂姆的來信,

39。 He is in Australia。

他正在澳大利亞。

40。 He has been there for six months。

他在那兒已經住了6個月了。

41。 Tim is an engineer。

蒂姆是個工程師,

42。 He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia。

正在一家大公司工作,並且已經去過澳大利亞的不少地方了。

43。 He has just bought an Australian car and has gone to Alice springs, a small town in the centre of Australia。

他剛買了一輛澳大利亞小汽車,現在去了澳大利亞中部的小鎮艾利斯斯普林斯。

44。 He will soon visit Darwin。

他不久還將到達達爾文去,

45。 From there, he will fly to Perth。

從那裡,他再飛往珀斯。

46。 My brother has never been abroad before, so he is finding this trip very exciting。

我弟弟以前從未出過國,因此,他覺得這次旅行非常激動人心。

$課文5 無錯號之虞

47。 Mr。James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst。

詹姆斯。斯科特先生在錫爾伯裡有一個汽車修理部,現在他剛在平赫斯特買了另一個汽車修理部。

48。 Pinhurst is only five miles from Silbury,

平赫特離錫爾伯裡只有5英里,

49。 but Mr。 Scott cannot get a telephone for his new garage,

但詹姆斯。斯科特先生未能為他新的汽車修理部搞到一部電話機,

50。 so he has just bought twelve pigeons。

所以他買了只鴿子。

51。 Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury。

昨天,一隻鴿子把第一封信從平赫特帶到錫爾伯裡。

52。 The bird covered the distance in three minutes。

這隻鳥只用了3分鐘就飛完了全程。

53。 Up to now, Mr。Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other。

到目前為止,斯科特先生從一個汽車修理部向另一個傳送了大量索取備件的信件和其他緊急函件。

54。 In this way, he has begun his own private ’telephone‘ service。

就這樣,他開始自己的私人“電話”業務。

$課文6 珀西。巴斯頓

55。 I have just moved to a house in Bridge Street。

我剛剛搬進了大橋街的一所房子。

56。 Yesterday a beggar knocked at my door。

昨天一個乞丐來敲我的門,

57。 He asked me for a meal and a glass of beer。

問我要一頓飯和一杯啤酒。

58。 In return for this, the beggar stood on his head and sang songs。

作為回報,那乞丐頭頂地倒立起來,嘴裡還唱著歌。

59。 I gave him a meal。

我給了他一頓飯。

60。 He ate the food and drank the beer。

他把食物吃完,又喝了酒。

61。 Then he put a piece of cheese in his pocket and went away。

然後把一塊乳酪裝進衣袋裡走了。

62。 Later a neighbour told me about him。

後來,一位鄰居告訴了我他的情況。

63。 Everybody knows him。

大家都認識他,

64。 His name is Percy Buttons。

他叫珀西。巴頓斯。

65。 He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer。

他每月對這條街上的每戶人家光顧一次,總是請求給他一頓飯和一杯啤酒。

$課文7 為時太晚

66。 The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning。

飛機誤點了,偵探們在機場等了整整一上午。

67。 They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa。

他們正期待從南非來的一個裝著鑽石的貴重包裹。

68。 A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds。

數小時以前,有人向警方報告,說有人企圖偷走這些鑽石。

69。 When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield。

當飛機到達時,一些偵探等候在主樓內,另一些偵探則守候在停機坪上。

70。 Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House。

有兩個人把包裹拿下飛機,進了海關。

71。 While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel。

這時兩個偵探把住門口,另外兩個偵探打開了包裹。

72。 To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!

令他們吃驚的是,那珍貴的包裹裡面裝的全是石頭和沙子!

$課文8 最好的和最差的

73。 Joe Sanders has the most beautiful garden in our town。

喬。桑德斯擁有我們鎮上最漂亮的花園。

74。 Nearly everybody enters for ’The Nicest Garden Competition‘ each year,

幾乎每個人都參加每年舉辦的“最佳花園競賽”,

75。 but Joe wins every time。

而每次都是喬獲勝。

76。 Bill Frith’s garden is larger than Joe‘s。

比爾。弗里斯的花園比喬的花園大,

77。 Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables,

他比喬也更為勤奮,種植的花卉和蔬菜也更多,

78。 but Joe’s garden is more interesting。

但喬的花園更富有情趣。

79。 He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool。

他修築了一條條整潔的小路,並在一個池塘上架了一座小木橋。

80。 I like gardens too, but I do not like hard work。

我也喜歡花園,但我卻不願意辛勤勞動。

81。 Every year I enter for the garden competition too,

每年的花園競賽我也參加,

82。 and I always win a little prize for the worst garden in the town!

但總因是鎮上最劣的花園而獲得一個小獎!

$課文9 冷遇

83。 On Wednesday evening, we went to the Town Hall。

星期三的晚上,我們去了市政廳。

84。 It was the last day of the year and a large crowd of people had gathered under the Town Hall clock。

那是一年的最後一天,一大群人聚集在市政廳的大鐘下面。

85。 It would strike twelve in twenty minutes‘ time。

再過20分鐘,大鐘將敲響12下。

86。 Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock stopped。

15分鐘過去了,而就在11點55分時,大鐘停了。

87。 The big minute hand did not move。

那根巨大的分針不動了。

88。 We waited and waited, but nothing happened。

我們等啊等啊,可情況沒有變化。

89。 Suddenly someone shouted。 ’It‘s two minutes past twelve! The clock has stopped!’

突然有人喊道:“已經12點零2分了!那鍾已經停了!”

90。 I looked at my watch。It was true。

我看了一下我的手錶,果真如此。

91。 The big clock refused to welcome the New Year。

那座大鐘不願意迎接新年。

92。 At that moment, everybody began to laugh and sing。

此時,大家已經笑了起來,同時唱起了歌。

$課文10 不適於演奏爵士樂

93。 We have an old musical instrument。

我家有件古樂器,

94。 It is called a clavichord。

被稱作古鋼琴,

95。 It was made in Germany in 1681。

是1681年德國造的。

96。 Our clavichord is kept in the living room。

我們的這架古鋼琴存放在起居室裡。

97。 It has belonged to our family for a long time。

我們家有這件樂器已經很久了,

98。 The instrument was bought by my grandfather many years ago。

是我祖父在很多年以前買的。

99。 Recently it was damaged by a visitor。

可它最近被一個客人弄壞了,

100。 She tried to play jazz on it!

因為她用它來彈奏爵士樂。

101。 She struck the keys too hard and two of the strings were broken。

她在擊琴鍵時用力過猛,損壞了兩根琴絃。

102。 My father was shocked。

我父親大為吃驚,

103。 Now we are not allowed to touch it。

不許我們再動它。

104。 It is being repaired by a friend of my father‘s。

父親的一個朋友正在修理這件樂器。

$課文11 禮尚往來

105。 I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in。

我正在一家飯館吃飯,託尼。斯蒂爾走了進來。

106。 Tony worked in a lawyer’s office years ago, but he is now working at a bank。

託尼曾在一家律師事務所工作,而現在正在一家銀行上班。

107。 He gets a good salary, but he always borrows money from his friends and never pays it back。

他的薪水很高,但他卻總是向朋友借錢,並且從來不還。

108。 Tony saw me and came and sat at the same table。

託尼看見了我,就走過來和我坐到一張桌子前。

109。 He has never borrowed money from me。

他從未向我借過錢。

110。 While he was eating, I asked him to lend me twenty pounds。

當他吃飯時,我提出向他借20英鎊。

111。 To my surprise, he gave me the money immediately。

令我驚奇的是,他立刻把錢給了我。

112。 ‘I have never borrowed any money from you,’ Tony said, ‘so now you can pay for my dinner!’

“我還從未向你借過錢,”託尼說道,“所以現在你可以替我付飯錢了!”

$課文12 再見,一路順風

113。 Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow。

我們的鄰居查爾斯。艾利森船長明天就要從樸次茅斯啟航了。

114。 We‘ll meet him at the harbour early in the morning。

明天一大早我們將在碼頭為他送行。

115。 He will be in his small boat, Topsail。

他將乘坐他的“濤波賽”號小艇。

116。 Topsail is a famous little boat。

“濤波賽”號是艘有名的小艇,

117。 It has sailed across the Atlantic many times。

它已經多次橫渡大西洋。

118。 Captain Alison will set out at eight o’clock, so we‘ll have plenty of time。

艾利森船長將於8點鐘啟航,因此我們有充裕的時間。

119。 We’ll see his boat and then we‘ll say goodbye to him。

我們將參觀他的船,然後和他告別。

120。 He will be away for two months。

他要離開兩個月,

121。 We are very proud of him。

我們真為他感到自豪,

122。 He will take part in an important race across the Atlantic。

他將參加一次重大的橫渡大西洋的比賽。

$課文13 綠林少年

123。 The Greenwood Boys are a group of pop singers。

“綠林少年”是一個流行歌曲演唱團。

124。 At present, they are visiting all parts of the country。

目前他們正在全國各地巡迴演出,

125。 They will be arriving here tomorrow。

明天就要到達此地。

126。 They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station。

他們將乘火車來,鎮上的大部分青年人將到車站迎接他們。

127。 Tomorrow evening they will be singing at the Workers’ Club。

明晚他們將在工人俱樂部演出。

128。 The Greenwood Boys will be staying for five days。

“綠林少年”準備在此逗留5天。

129。 During this time, they will give five performances。

在此期間,他們將演出5場。

130。 As usual, the police will have a difficult time。

同往常一樣,警察的日子將不好過,

131。 They will be trying to keep order。

他們將設法維持秩序。

132。 It is always the same on these occasions。

每逢這種場合,情況都是這樣。

$課文14 你會講英語嗎?

133。 I had an amusing experience last year。

去年我有過一次有趣的經歷。

134。 After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town。

在離開法國南部的一個小村莊後,我繼續駛往下一個城鎮。

135。 On the way, a young man waved to me。

途中,一個青年人向我招手。

136。 I stopped and he asked me for a lift。

我把車停下,他向我提出要求搭車。

137。 As soon as he had got into the car, I said good morning to him in French and he replied in the same language。

他一上車,我就用法語向他問早上好,他也同樣用法語回答我。

138。 Apart from a few words, I do not know any French at all。

除了個別幾個單詞外,我根本不會法語。

139。 Neither of us spoke during the journey。

旅途中我們誰也沒講話。

140。 I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, “Do you speak English?‘

就要到達那個鎮時,那青年突然開了口,慢慢地說道:“你會講英語嗎?”

141。 As I soon learnt, he was English himself!’

我很快了解到,他自己就是個英國人!

$課文15 佳音

142。 The secretary told me that Mr。 Harmsworth would see me。

秘書告訴我說哈姆斯沃斯先生要見我。

143。 I felt very nervous when I went into his office。

我走進他的辦公室,感到非常緊張。

144。 He did not look up from his desk when I entered。

我進去的時候,他連頭也沒抬。

145。 After I had sat down, he said that business was very bad。

待我坐下後,他說生意非常不景氣。

146。 He told me that the firm could not afford to pay such large salaries。 Twenty people had already left。

他還告訴我,公司支付不起這麼龐大的工資開支,有20個人已經離去。

147。 I knew that my turn had come。

我知道這次該輪到我了。

148。 ‘Mr。Harmsworth,’ I said in a weak voice。

“哈姆斯沃斯先生,”我無力地說。

149。 ‘Don’t interrupt,‘ he said。

“不要打斷我的話,”他說。

150。 Then he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year!

然後他微笑了一下告訴我說,我每年將得到1,000 英鎊的額外收入。

$課文16 彬彬有禮的要求

151。 If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it。

一旦你把汽車停錯了地方,交通警很快就會發現。

152。 You will be very lucky if he lets you go without a ticket。

如果他沒給你罰單就放你走了,算你走運。

153。 However, this does not always happen。

然而,情況並不都是這樣,

154。 Traffic police are sometimes very polite。

交通警有時也很客氣。

155。 During a holiday in Sweden,

有一次在瑞典度假,

156。 I found this note on my car: ’sir, we welcome you to our city。

我發現我的車上有這樣一個字條:“先生,歡迎您光臨我們的城市。

157。 This is a ”No Parking“ area。

此處是‘禁止停車’區。

158。 You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs。

如果您對我們街上的標牌稍加註意,您在此會過得很愉快的。

159。 This note is only a reminder。‘

謹此提請注意。”

160。 If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!

如果你收到這樣的懇求,你是不會不遵照執行的!

$課文17 青春常駐

161。 My aunt Jennifer is an actress。

我的姑姑詹妮弗是位演員,

162。 She must be at least thirty-five years old。

她至少也有35歲了。

163。 In spite of this, she often appears on the stage as a young girl。

儘管如此,她卻常在舞臺上扮演小姑娘。

164。 Jennifer will have to take part in a new play soon。

詹妮弗很快又要參加一個新劇的演出。

165。 This time, she will be a girl of seventeen。

這一次,她將扮演一個17歲的少女。

166。 In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings。

演出時她必須穿一條鮮紅色的裙子和黑色的長筒襪。

167。 Last year in another play, she had to wear short socks and a bright, orange-coloured dress。

去年在演另一個劇時,她不得不穿短襪和一件鮮豔的橘紅色的衣服。

168。 If anyone ever asks her how old she is, she always answers,

一旦有人問起她有多大年紀,她總是回答:

169。 ’Darling, it must be terrible to be grown up!‘

“親愛的,長成大人真可怕啊!”

$課文18 他經常幹這種事

170。 After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag。

我在一家鄉村小酒店吃過午飯後,就找我的提包。

171。 I had left it on a chair beside the door and now it wasn’t there!

我曾把它放在門邊的椅子上,可這會兒不見了!

172。 As I was looking for it, the landlord came in。

當我正在尋找時,酒店老闆走了進來。

173。 ‘Did you have a good meal?” he asked。

“您吃得好嗎?”他問。

174。 ’Yes, thank you,‘ I answered, ’but I can‘t pay the bill。 I haven’t got my bag。‘

“很好,謝謝。”我回答,“但我付不了帳,我的提包沒有了。”

175。 The landlord smiled and immediately went out。

酒店老闆笑了笑,馬上走了出去。

176。 In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me。

一會兒工夫他拿著我的提包回來了,把它還給了我。

177。 ’I‘m very sorry,’ he said。 ‘My dog had taken in into the garden。 He often does this!’

“實在抱歉,”他說,“我的狗把它弄到花園裡去了,他常幹這種事!”

$課文19 票已售完

178。 ‘The play may begin at any moment,’ I said。

“劇馬上就要開演了,”我說。

179。 ‘It may have begun already,’ Susan answered。

“也許已經開演了呢,”蘇珊回答說。

180。 I hurried to the ticket office。 ‘May I have two tickets please?’ I asked。

我匆匆趕到售票處,問:“我可以買兩張票嗎?”

181。 ‘I’m sorry, we‘ve sold out,’ the girl said。

“對不起,票已售完。”那位姑娘說。

182。 ‘What a pity!’ Susan exclaimed。

“真可惜!”蘇珊大聲說。

183。 Just then, a man hurried to the ticket office。

正在這時,一個男子匆匆奔向售票處。

184。 ‘Can I return these two tickets?’ he asked。

“我可以退掉這兩張票嗎?”他問。

185。 ‘Certainly,’ the girl said。

“當然可以,”那姑娘說。

186。 I went back to the ticket office at once。

我馬上又回到售票處。

187。 ‘Could I have those two tickets please?’ I asked。

“我可以買那兩張票嗎?”我問。

188。 ‘Certainly,’ the girl said, ‘but they’re for next Wednesday‘s performance。 Do you still want them?’

“當然可以,不過這兩張票是下星期三的,您是否還要呢?”

189。 ‘I might as well have them,’ I said sadly。

“我還是買下的好,”我垂頭喪氣地說。

$課文20 獨坐孤舟

190。 Fishing is my favourite sport。

釣魚是我特別喜愛的一項運動。

191。 I often fish for hours without catching anything。

我經常一釣數小時卻一無所獲,

192。 But this does not worry me。

但我從不為此煩惱。

193。 Some fishermen are unlucky。

有些垂釣者就是不走運,

194。 Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish。

他們往往魚釣不到,卻釣上來些舊靴子和垃圾。

195。 I am even less lucky。

我的運氣甚至還不及他們。

196。 I never catch anything —— not even old boots。

我什麼東西也未釣到過 —— 就連舊靴子也沒有。

197。 After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag。

我總是在河上呆上整整一上午,然後空著袋子回家。

198。 ‘You must give up fishing!’ my friends say。 ‘It’s a waste of time。‘

“你可別再釣魚了!”我的朋友們說,“這是浪費時間。”

199。 But they don’t realize one important thing。

然而他們沒有認識到重要的一點,

200。 I‘m not really interested in fishing。

我並不是真的對釣魚有興趣,

201。 I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!

我感興趣的只是獨坐孤舟,無所事事!

$課文21 是不是瘋了

202。 Aeroplanes are slowly driving me mad。

飛機正在逐漸把我逼瘋。

203。 I live near an airport and passing planes can be heard night and day。

我住在一個機場附近,過往飛機日夜不絕於耳。

204。 The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then。

機場是許多年前建的,但由於某種原因當時未能啟用。

205。 Last year, however, it came into use。

然而去年機場開始使用了。

206。 Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise。

有100多人肯定是被噪音逼得已經棄家遠去,

207。 I am one of the few people left。

我是少數留下來的人中的一個。

208。 Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane。

有時我覺得這房子就要被一架飛過的飛機撞倒。

209。 I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here。

他們曾向我提供一大筆錢讓我搬走,但我決定留在這兒。

210。 Everybody says I must be mad and they are probably right。

大家都說我肯定是瘋了,也許他們說的是對的。

$課文22 玻璃信封

211。 My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland。

我的女兒簡從未想過會接到荷蘭一位同齡姑娘的來信。

212。 Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle。

去年,當我們橫渡英吉利海峽時,簡把寫有她姓名和住址的一張紙條裝進了一隻瓶子,

213。 She threw the bottle into the sea。

又將瓶子扔進了大海。

214。 She never thought of it again,

此後她就再沒去想那隻瓶子。

215。 but ten months later, she received a letter from a girl in Holland。

但10個月以後,她收到了荷蘭一位姑娘的來信。

216。 Both girls write to each other regularly now。

現在這兩位姑娘定期通訊了。

217。 However, they have decided to use the post office。

然而她們還是決定利用郵局。

218。 Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster。

這樣會稍微多花點錢,但肯定是快得多了。

$課文23 新居

219。 I had a letter from my sister yesterday。

昨天我收到了姐姐的一封信,

220。 She lives in Nigeria。

她住在奈及利亞。

221。 In her letter, she said that she would come to England next year。

在信中她說她明年將到英國來。

222。 If she comes, she will get a surprise。

如果她來了,她會感到非常驚奇了。

223。 We are now living in a beautiful new house in the country。

我們現在住在鄉間的一棟漂亮的新住宅裡。

224。 Work on it had begun before my sister left。

這棟房子在我姐姐離開之前就已動工了,

225。 The house was completed five months ago。

是在5個月以前竣工的。

226。 In my letter, I told her that she could stay with us。

我在信中告訴她,她可以和我們住在一起。

227。 The house has many large rooms and there is a lovely garden。

這棟房子裡有許多房間,還有一個漂亮的花園。

228。 It is a very modern house, so it looks strange to some people。

它是一棟非常現代化的住宅,因此在有些人看來很古怪。

229。 It must be the only modern house in the district。

它肯定是這個地區唯一的一棟現代化住宅。

$課文24 不幸中之萬幸

230。 I entered the hotel manager’s office and sat down。

我走進飯店經理的辦公室,坐了下來。

231。 I had just lost $50 and I felt very upset。

我剛剛丟了50英鎊,感到非常煩惱。

232。 ‘ I left the money in my room, I said, and it’ s not there now。‘

“我把錢放在房間裡,”我說,“可現在沒有了。”

233。 The manager was sympathetic, but he could do nothing。

經理深表同情,但卻無能為力。

234。 ’Everyone‘s losing money these days,’ he said。

“現在大家都在丟錢,”他說。

235。 He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door。

他開始抱怨起這個邪惡的世道來,卻被一陣敲門聲打斷了。

236。 A girl came in and put an envelope on his desk。

一個姑娘走了進來,把一個信封放在了他桌上。

237。 It contained $50。

它裡面裝著50英鎊。

238。 ‘I found this outside this gentleman’s room,‘ she said。

“這是我在這位先生的房門外撿到的,”她說。

239。 ’Well,‘ I said to the manager, ’there is still some honesty in this world!‘

“是啊,”我對那位經理說,“這世界上還是有誠實可言的!”

$課文25 英國人講的是英語嗎?

240。 I arrived in London at last。

我終於到了倫敦。

241。 The railway station was big, black and dark。

火車站很大,又黑又暗。

242。 I did not know the way to my hotel, so I asked a porter。

我不知道去飯店的路該怎麼走,於是向一個搬運工打聽。

243。 I not only spoke English very carefully, but very clearly as well。

我的英語講得不但非常認真,而且咬字也非常清楚。

244。 The porter, however, could not understand me。

然而搬運工卻不明白我的話。

245。 I repeated my question several times and at last he understood。

我把問話重複了很多遍。他終於聽懂了。

246。 he answered me, but he spoke neither slowly nor clearly。

他回答了,但他講得既不慢也不清楚。

247。 ’I am a foreigner,‘ I said。

“我是個外國人,”我說。

248。 Then he spoke slowly, but I could not understand him。

於是他說得慢了,可我還是聽不懂。

249。 My teacher never spoke English like that!

我的老師從來不那樣講英語!

250。 The porter and I looked at each other and smiled。

我和搬運工相視一笑。

251。 Then he said something and I understood it。

接著,他說了點什麼,這回我聽懂了。

252。 ’You‘ll soon learn English!’ he said。

“ 您會很快學會英語的!”他說。

253。 I wonder。 In England, each person speaks a different language。

我感到奇怪。在英國,人們各自說著一種不同的語言。

254。 The English understand each other, but I don‘t understand them!

英國人之間相互聽得懂,可我卻不懂他們的話!

255。 Do they speak English?

他們說的是英語嗎?

$課文26 最佳藝術評論家

256。 I am an art student and I paint a lot of pictures。

我是個學藝術的學生,畫了很多畫。

257。 Many people pretend that they understand modern art

有很多人裝成很懂現代藝術的樣子,。

258。 They always tell you what a picture is ’about‘。

總是告訴你一幅畫的“意思”是什麼。

259。 Of course, many pictures are not ’about‘ anything。

當然,有很多畫是什麼“意思”也沒有的。

260。 They are just pretty patterns。

它們就是些好看的圖案,

261。 We like them in the same way that we like pretty curtain material。

我們喜愛它們就像我們喜歡漂亮的窗簾布一樣。

262。 I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else。 They notice more。

我覺得小孩子們往往比任何人都更能欣賞現代繪畫,他們觀察到的東西更多。

263。 My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not。

我的妹妹只有7歲,但她總能說出我的畫是好還是壞。

264。 She came into my room yesterday。

昨天她到我房裡來了。

265。 ’What are you doing?‘ she asked。

“你在幹什麼?”她問。

266。 ’I‘m hanging this picture on the wall,’ I answered。 ‘It’s a new one。 Do you like it?‘

我正在把畫掛到牆上,我回答。這是新的,你喜歡嗎?

267。 She looked at it critically for a moment。

她挑剔地看了一會。

268。 ’It‘s all right,’ she said, ‘but isn’t it upside down?‘

不錯,她說,但是是不是掛反了?

269。 I looked at it again。

我又看了看。

270。 She was right! It was!

她是對的。

$課文27 雨夜

271。 Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field。

傍晚時分,孩子們在田野中央搭起了帳篷。

272。 As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire。

這件事剛剛做完,他們就在篝火上燒起了飯。

273。 They were all hungry and the food smelled good。

他們全都餓了,飯菜散發出陣陣香味。

274。 After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire。

他們美美地吃了一頓飯後,就圍在營火旁講起了故事,唱起了歌。

275。 But some time later it began to rain。

但過了一陣子。天下起雨來,

276。 The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent。

於是他們撲滅了篝火,鑽進了帳篷。

277。 Their sleeping bags were warm and comfortable, so they all slept soundly。

睡袋既暖和又舒服,所以,他們都睡得很香。

278。 In the middle of the night, two boys woke up and began shouting。

午夜前後,有兩個孩子醒了,大聲叫了起來。

279。 The tent was full of water!

原來帳篷裡到處都是水!

280。 They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside。

他們全都跳出睡袋,跑到外面。

281。 It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field。

雨下得很大,他們發現地上已經形成了一條小溪。

282。 The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!

那小溪彎彎曲曲穿過田野,然後正好從他們的帳篷底下流過去。

$課文28 禁止停車

283。 Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths。

賈斯珀。懷特是少有的相信古代神話的人之一。

284。 he has just bought a new house in the city,

他剛在城裡買下一所新房子,

285。 but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners。

但自從搬進去後,就和汽車及車主們發生了磨擦。

286。 When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate。

當他夜裡回到家時,總是發現有人把車停在他家大門外。

287。 Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once。

為此,他甚至一次也沒能把自己的車開進車庫。

288。 Jasper has put up ’No Parking‘ signs outside his gate, but these have not had any effect。

賈斯珀曾把幾塊“禁止停車”的牌子掛在大門外邊,但沒有任何效果。

289。 Now he has put an ugly stone head over the gate。

現在他把一個醜陋的石雕頭像放在了大門上邊,

290。 It is one of the ugliest faces I have ever seen。

這是我見過的最醜陋的頭像之一。

291。 I asked him what it was and he told me that it was Medusa, the Gorgon。

我問他那是什麼?他告訴我那是蛇發女怪美杜莎。

292。 jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone。

賈斯珀希望她把汽車和車主們都變成石頭。

293。 But none of them has been turned to stone yet!

但到目前為止還沒有一個變成石頭呢!

$課文29 出租汽車

294。 Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service。

本。弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,並開始了一項新的業務。

295。 The ’taxi‘ is a small Swiss aeroplane called a ’Pilatus Porter‘。

這輛“出租汽車”是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯。波特“號。

296。 This wonderful plane can carry seven passengers。

這架奇妙的飛機可以載7名乘客。

297。 The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field。

然而,最令人驚奇的是它能夠在任何地方降落:雪地上,水面上,甚至剛耕過的田裡。

298。 Captain Fawcett’s first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains。

弗西特機長的第一名乘客是位醫生,他從伯明翰飛往威爾士山區一個偏僻的村莊。

299。 Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places。

從那時開始,弗西特機長已經載送乘客到過許多不尋常的地方。

300。 Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park。

一次,他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂上;還有一次,降落在了一個廢棄的停車場上。

301。 Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman。

弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。

302。 The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean,

這個人想要飛往大西洋上的一個孤島 —— 羅卡爾島,

303。 but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous。

弗西特機長之所以不送他去,是因為那段飛行太危險了。

$課文30 足球還是水球

304。 The Wayle is a small river that cuts across the park near my home。

威爾河是橫穿過我家附近公園的一條小河。

305。 I like sitting by the Wayle on fine afternoons。

我喜歡在天氣晴朗的下午到河邊坐坐。

306。 It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual。

上星期日天氣很暖和。於是我和往常一樣,又去河邊坐著。

307。 Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river。

河岸上有些孩子正在玩耍,河面上有些人正在划船。

308。 Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat。

突然,一個孩子狠狠地踢了一腳球,球便向著一隻划過來的小船飛去。

309。 Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them。

岸上的一些人對著小船上的人高喊,但他沒有聽見。

310。 The ball struck him so hard that he nearly fell into the water。

球重重地打在他身上,使他差點兒落入水中。

311。 I turned to look at the children, but there weren‘t any in sight:they had all run away!

我轉過頭去看那些孩子,但一個也不見,全都跑了!

312。 The man laughed when he realized what had happened。

當那個人明白了發生的事情時,笑了起來。

313。 He called out to the children and threw the ball back to the bank。

他大聲叫著那些孩子,把球扔回到岸上。

$課文31 成功者的故事

314。 Yesterday afternoon Frank Hawkins was telling me about his experiences as a young man。

昨天下午弗蘭克。霍金斯向我講述了他年輕時的經歷。

315。 Before he retired, Frank was the head of a very large business company, but as a boy he used to work in a small shop。

在退休前,弗蘭克是一家非常大的商業公司的經理,但他小時候卻在一家小鋪裡做工。

316。 It was his job to repair bicycles and at that time he used to work fourteen hours a day。

他那時的工作是修理腳踏車,並且通常是一天工作14個小時。

317。 He saved money for years and in 1958 he bought a small workshop of his own。

他靠多年積蓄,於1958年買下了自己的一個小鋪子。

318。 In his twenties Frank used to make spare parts for aeroplanes。

20多歲的時候,弗蘭克曾生產飛機零配件。

319。 At that time he had two helpers。

那時他有兩個幫手。

320。 In a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight people。

幾年之後,小鋪子已經發展成了一個僱有728人的大工廠。

321。 Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success。

弗蘭克回想著他早年的艱難經歷和走過的漫長的成功之路,微笑了。

322。 He was still smiling when the door opened and his wife came in。

他正笑著的時候門開了,他的妻子走了進來。

323。 She wanted him to repair their grandson’s bicycle!

她叫他去修理孫子的腳踏車。

$課文32 購物變得很方便

324。 People are not so honest as they once were。

人們不再像以前那樣誠實了。

325。 The temptation to steal is greater than ever before —— especially in large shops。

偷竊的誘惑力比以往任何時候都更強烈 —— 特別是在大的商店裡。

326。 A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings。

一名偵探最近注意上了一位穿著講究的婦女,她總是在星期一上午進入一家大商場。

327。 One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in,

有一個星期一,當這位婦女走進這家商場時,裡面的人比往常少,

328。 so it was easier for the detective to watch her。

因此,偵探比較容易監視她。

329。 The woman first bought a few small articles。

這位婦女先是買了幾樣小商品。

330。 After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible。

過了一會兒,她又選了商場裡最昂貴的一件衣服,把它遞給了售貨員,那售貨員以最快的速度為她包好了衣服。

331。 Then the woman simply took the parcel and walked out of the shop without paying。

然後,那婦女拿過包就走出了商場,根本沒有付錢。

332。 When she was arrested, the detective found out that the shop assistant was her daughter。

她被逮捕後。偵探發現原來那售貨員是她的女兒。

333。 The girl ‘gave’ her mother a free dress once a week!

那姑娘每星期“送”她母親一件免費的衣服!

$課文33 衝出黑暗

334。 Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her。

幾乎過了一個星期,那姑娘才能講述自己的遭遇。

335。 One afternoon she set out from the coast in a small boat and was caught in a storm。

一天下午,她乘小船從海岸出發,遇上了風暴。

336。 Towards evening, the boat struck a rock and the girl jumped into the sea。

天將黑時,小船撞在了一塊礁石上,姑娘跳進了海里。

337。 Then she swam to the shore after spending the whole night in the water。

她在海里遊了整整一夜才游到岸邊。

338。 During that time she covered a distance of eight miles。

在那段時間裡,她遊了8英里。

339。 Early next morning, she saw a light ahead。

第二天凌晨,她看到前方有燈光,

340。 She knew she was near the shore because the light was high up on the cliffs。

知道自己已經接近岸邊了,因為那燈光是在高高的峭壁上。

341。 On arriving at the shore, the girl struggled up the cliff towards the light she had seen。

到達岸邊後,姑娘朝著她看到的燈光方向掙扎著往峭壁上爬去。

342。 That was all she remembered。

她所記得的就是這些。

343。 When she woke up a day later, she found herself in hospital。

第二天她醒來時,發現自己躺在醫院裡。

$課文34 破案“神速”

344。 Dan Robinson has been worried all week。

丹。魯賓遜焦慮了整整一個星期。

345。 Last Tuesday he received a letter from the local police。

上星期二他收到當地警察局的一封信,

346。 In the letter he was asked to call at the station。

要他到警察局去一趟。

347。 Dan wondered why he was wanted by the police,

丹奇怪警察為什麼找他,

348。 but he went to the station yesterday and now he is not worried anymore。

但昨天還是去了,結果他不再擔心了。

349。 At the station, he was told by a smiling policeman that his bicycle had been found。

在警察局裡,一位面帶笑容的警察告訴他,他的腳踏車找到了。

350。 Five days ago, the policeman told him, the bicycle was picked up in a small village four hundred miles away。

那位警察對他說,那輛腳踏車是5天前在400英里外的一個小村裡發現的,

351。 It is now being sent to his home by train。

現在正用火車給他運回家來。

352。 Dan was most surprised when he heard the news。

丹聽到這個訊息後,驚奇萬分,

353。 He was amused too, because he never expected the bicycle to be found。

但又感到非常好笑,因為他從未指望那輛腳踏車還能找到。

354。 It was stolen twenty years ago when Dan was a boy of fifteen!

這是20年前丹還是一個15歲的孩子時被人偷走的!

$課文35 捉賊!

355。 Roy Trenton used to drive a taxi。

羅伊。特雷頓原是開出租汽車的,

356。 A short while ago, however, he became a bus driver and he has not regretted it。

然而就在前不久,他開上了公共汽車,也並不為此而感到後悔。

357。 He is finding his new work far more exciting。

他發覺自己的新工作令人興奮得多。

358。 When he was driving along Catford Street recently,

最近,當他正開車在凱特福德街上行駛時,

359。 he saw two thieves rush out of a shop and run towards a waiting car。

看到有兩個小偷從一家商店裡衝出來,奔向等在那裡的一輛汽車,

360。 One of them was carrying a bag full of money。

其中一個提著一隻裝滿鈔票的提包。

361。 Roy acted quickly and drove the bus straight at the thieves。

羅伊行動迅速,開車直衝竊賊而去。

362。 The one with the money got such a fright that he dropped the bag。

拿錢的那個小偷嚇得把提包都扔了。

363。 As the thieves were trying to get away in their car, Roy drove his bus into the back of it。

當那兩個小偷企圖乘車逃跑時,羅伊駕駛他的公共汽車撞在了那輛車的後尾上。

364。 While the battered car was moving away, Roy stopped his bus and telephoned the police。

當那輛被撞壞的車開走後,羅伊停下車,給警察掛了電話。

365。 The thieves‘ car was badly damaged and easy to recognize。

小偷的車損壞嚴重,很容易辨認。

366。 Shortly afterwards, the police stopped the car and both men were arrested。

沒過多久,警察就截住了那輛車,兩個小偷都被抓住了。

$課文36 橫渡海峽

367。 Debbie Hart is going to swim across the English Channel tomorrow。

黛比。哈特准備明天橫渡英吉利海峽。

368。 She is going to set out from the French coast at five o’clock in the morning。

她打算早上5點鐘從法國海岸出發。

369。 Debbie is only eleven years old and she hopes to set up a new world record。

黛比只有11歲,她希望創一項新的世界紀錄。

370。 She is a strong swimmer and many people feel that she is sure to succeed。

她是一個游泳能手,很多人認為她一定能成功。

371。 Debbie‘s father will set out with her in a small boat。

黛比的父親將乘一條小船同她一道出發。

372。 Mr。 Hart has trained his daughter for years。

哈特先生訓練她的女兒已經多年了,

373。 Tomorrow he will be watching her anxiously as she swims the long distance to England。

明天他將焦急地注視著女兒遊過這段漫長的距離到達英國。

374。 Debbie intends to take short rests every two hours。

黛比計劃每兩小時休息一下。

375。 She will have something to drink but she will not eat any solid food。

她將喝些飲料,但不吃固體食物。

376。 Most of Debbie’s school friends will be waiting for her on the English coast。

黛比的大部分同學將在英國海岸等候她。

377。 Among them will be Debbie‘s mother, who swam the Channel herself when she was a girl。

他們當中還會有黛比的母親,她本人還是個姑娘時,也曾橫渡過英吉利海峽!

$課文37 奧林匹克運動會

378。 The Olympic Games will be held in our country in four years’ time。

4年以後,奧林匹克運動會將在我們國家舉行。

379。 As a great many people will be visiting the country,the government will be building new hotels, an immense stadium,and a new Olympic-standard swimming pool。

由於將有大批的人到我們國家來,所以政府準備建造一些新的飯店、一個大型體育場和一個新的奧運會標準游泳池。

380。 They will also be building new roads and a special railway line。

他們還將修築一些新的道路和一條鐵路專線。

381。 The Games will be held just outside the capital and the whole area will be called ‘Olympic City’。

奧運會就在首都市郊舉辦,整個地區將被稱作“奧林匹克城”。

382。 Workers will have completed the new roads by the end of this year。

工人們將在今年年底前把新路鋪好;

383。 By the end of next year, they will have finished work on the new stadium。

到明年年底,他們將把新體育場建成。

384。 The fantastic modern buildings have been designed by Kurt Gunter。

這些巨大的現代化建築是由庫爾特。岡特設計的。

385。 Everybody will be watching anxiously as the new buildings go up。

大家都將急切地注視著新建築的建成。

386。 We are all very excited and are looking forward to the Olympic Games

我們都非常激動,盼望著奧運會的到來,

387。 because they have never been held before in this country。

因為在這個國家裡還從未舉辦過奧運會。

$課文38 唯獨沒有考慮到天氣

388。 My old friend, Harrison, had lived in the Mediterranean for many years before he returned to England。

我的老朋友哈里森在回到英國以前曾多年居住在地中海地區。

389。 He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down in the country。

過去他常幻想退休後到英國,並計劃在鄉間安頓下來。

390。 He had no sooner returned than he bought a house and went to live there。

他剛一回到英國便買下了一幢房子住了進去。

391。 Almost immediately he began to complain about the weather,

但緊接著他就開始抱怨那裡的天氣了。

392。 for even though it was still summer, it rained continually and it was often bitterly cold。

因為即使那時仍為夏季,但雨總是下個不停,而且常常冷得厲害。

393。 After so many years of sunshine, Harrison got a shock。

在陽光下生活了那麼多年的哈里森對此感到驚奇。

394。 He acted as if he had never lived in England before。

他的舉動就好像他從未在英國生活過一樣。

395。 In the end, it was more than he could bear。

最後,他再也忍受不住,

396。 He had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country。

還沒等安頓下來就賣掉了房子,離開了這個國家。

397。 The dream he had had for so many years ended there。

他多年來的幻想從此破滅。

398。 Harrison had thought of everything except the weather。

哈里森把每件事情都考慮到了,唯獨沒想到天氣。

$課文39 我是否痊癒?

399。 While John Gilbert was in hospital, he asked his doctor to tell him whether his operation had been successful,

當約翰。吉爾伯特住院的時候,他問醫生他的手術是否成功,

400。 but the doctor refused to do so。

但醫生拒絕告訴他。

401。 The following day, the patient asked for a bedside telephone。

第二天,這位病人要了一部床頭電話。

402。 When he was alone, he telephoned the hospital exchange and asked for Doctor Millington。

當房裡只剩他一個人時,他掛通了醫院的交換臺,要求與米靈頓醫生講話。

403。 When the doctor answered the phone, Mr。 Gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr。 John Gilbert。

當這位醫生接過電話時,吉爾伯特先生說他想詢問一個病人的情況,是一位名叫約翰。吉爾伯特的先生。

404。 He asked if Mr。 Gilbert‘s operation had been successful and the doctor told him that it had been。

他問吉爾伯特先生的手術中否成功,醫生告訴他手術很成功。

405。 He then asked when Mr。 Gilbert would be allowed to go home

然後他又問吉爾伯特先生什麼時候可以回家,

406。 and the doctor told him that he would have to stay in hosptial for another two weeks。

醫生說他在醫院還必須再住上兩個星期。

407。 Then Dr。 Millington asked the caller if he was a relative of the patient。

之後,米靈頓醫生問打電話的人是否是病人的親屬。

408。 ’No,‘ the patient answered, ’I am Mr。 John Gilbert。‘

“不是,”病人回答說,“我就是約翰。吉爾伯特先生。”

$課文40 進餐與交談

409。 Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs。 Rumbold。

在上星期的一次宴會上,女主人安排我坐在蘭伯爾德夫人的身旁。

410。 Mrs。 Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress。

蘭伯爾德夫人是一位身材高大、表情嚴肅的女人,穿一件緊身的黑衣服。

411。 She did not even look up when I took my seat beside her。

當我在她身旁坐下來的時候,她甚至連頭都沒有抬一下。

412。 Her eyes were fixed on her plate and in a short time, she was busy eating。

她的眼睛盯著自己的盤子,不一會兒就忙著吃起來了。

413。 I tried to make conversation。

我試圖找個話題和她聊聊。

414。 ’A new play is coming to “The Globe” soon,‘ I said。 ’Will you be seeing it?‘

“一出新劇要來‘環球劇場’上演了,”我說,“您去看嗎?”

415。 ’No,‘ she answered。

“不,”她回答。

416。 ’Will you be spending your holidays abroad this year?‘ I asked。

“您今年去國外度假嗎?”我又問。

417。 ’No,‘ she answered。

“不,”她回答。

418。 ’Will you be staying in England?‘ I asked。

“您就呆在英國嗎?”我問。

419。 ’No,‘ she answered。

“不,”她回答。

420。 In despair, I asked her whether she was enjoying her dinner。

失望之中我問她飯是否吃得滿意。

421。 ’Young man,‘ she answered, ’if you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!“

“年輕人,”她回答說,“如果你多吃點,少說點,我們兩個都會吃得好的!”

$課文41 你把那個叫帽子嗎?

422。 ‘Do you call that a hat?’ I said to my wife。

“你把那個叫帽子嗎?”我對妻子說。

423。 ‘You needn’t be so rude about it,‘ my wife answered as she looked at herself in the mirror。

“你說話沒必要這樣不客氣,”我的妻子邊回答邊照著鏡子。

424。 I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited。

我坐在一個新式的滿是網眼兒的椅子上,等待著。

425。 We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror。

我們在這家帽店已經呆了半個小時了,而我的妻子仍在鏡子面前。

426。 ’We mustn‘t buy things we don’t need,‘ I remarked suddenly。 I regretted saying it almost at once。

“我們不應該買我們不需要的東西,”我突然發表意見說,但馬上又後悔說了這話。

427。 ’You needn‘t have said that,’ my wife answered。

“你沒必要這麼說,”我妻子回答說,“

428。 I needn‘t remind you of that terrible tie you bought yesterday。

我也不必提醒你昨天買的那條糟糕透了的領帶。”

429。 ’I find it beautiful,‘ I said。 ’A man can never have too many ties。‘

“我覺得它好看,”我說,“男人有多少領帶也不會嫌多。”

430。 ’And a woman can‘t have too many hats,’ she answered。

“女人有多少帽子也不嫌多。”她回答。

431。 Ten minutes later we walked out of the shop together。

10分鐘以後,我們一道走出了商店。

432。 My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!

我妻子戴著一頂像燈塔一樣的帽子。

$課文42 並非很懂音樂

433。 As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest。

當我們穿過舊德里的市場時走了很長一段路,我們在一個廣場上停下來休息。

434。 After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him。

過了一會兒,我們注意到廣場的那一邊有一個帶著兩個大筐的耍蛇人,於是就走過去看看。

435。 As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets。

他一見我們,就拿起了一個長長的上面鑲有硬幣的管樂器,並掀開了一個筐的蓋子。

436。 When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake。

當他開始吹奏一支曲子時,我們才第一次看到那條蛇。

437。 It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe。

它從筐裡探出身子,隨著樂器的擺動而扭動。

438。 We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs。

當耍蛇人突然又吹奏起爵士樂和現代流行樂曲時,

439。 The snake, however, continued to ‘dance’ slowly。

我們感到非常驚奇。然而那蛇卻還是緩慢地“舞動”著。

440。 It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!

顯然,它分辨不出印度音樂和爵士樂!

$課文43 飛越南極

441。 In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R。E。 Byrd,successfully flew over the South Pole for the first time。

美國探險家 R。E。 伯德在飛越北極3年之後,於1929年第一次飛越了南極。

442。 Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below,

雖然開始時伯德和他的助手們拍下了飛機下面連綿群山的大量照片,

443。 they soon ran into serious trouble。

但他們很快就陷入了困境。

444。 At one point, it seemed certain that their plane would crash。

在有個地方,飛機似乎肯定要墜毀了。

445。 It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet。

只有在飛至10,000英尺的高度時,它才能飛過這些山頭。

446。 Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks。

伯德馬上命令他的助手們把兩個沉重的食物袋扔掉,

447。 The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet。

於是飛機可以上升了,它在離山頭400英尺的高度飛越了過去。

448。 Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away,

伯德這時知道他能夠順利飛抵300英里以外的南極了,

449。 for there were no more mountains in sight。

因為前面再沒有山了。

450。 The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty。

飛機可以毫無困難地飛過這片茫茫無際的白色原野!

$課文44 穿過森林

451。 Mrs。 Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men。

安。斯特林夫人在穿過森林追趕兩個男人時,她並沒有考慮到所冒的風險。

452。 They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag。

剛才,當她和孩子們正在森林邊上野餐的時候,這兩個人衝到她跟前,企圖搶走她的手提包。

453。 In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees。

在爭搶中,手提包的帶斷了,包落入這兩個人手裡,他們拔腿跑進了樹林。

454。 Mrs。 Sterling got so angry that she ran after them。

斯特林夫人非常氣憤,向著他們追了過去。

455。 She was soon out of breath, but she continued to run。

只追了一會兒便上氣不接下氣了,但她還是繼續追趕。

456。 When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag,

當她趕上他們時,發現他們已經坐了下來,正翻著包裡的東西。

457。 so she ran straight at them。

於是她直衝過去。

458。 The men got such a fright that they dropped the bag and ran away。

這兩個人嚇了一跳,扔下提包逃跑了。

459。 ‘The strap needs mending,’said Mrs。 Sterling later,

“這提包帶需要修理,”斯特林夫人事後說道,

460。 ‘but they did not steal anything。’

“不過他們什麼也沒偷走。”

$課文45 問心無愧

461。 The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost。

整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。

462。 Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office。

當地的屠戶薩姆。本頓在把存款送往郵局的途中把錢包丟了。

463。 Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him。

薩姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻不見有人來送還給他。

464。 Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door。

3個月過去了,後來在一天早晨,薩姆在自己的大門外發現了他的錢包。

465。 It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost,

錢包是用報紙包著的,裡面有他丟失的錢的一半,

466。 together with a note which said:‘A thief, yes, but only 50 per cent a thief!’

而且還附著一張紙條,上面寫著:“一個小偷,是的,但只是一個50%的小偷!”

467。 Two months later, some more money was sent to Sam with another note:‘Only 25 per cent a thief now!’

又過了兩個月,又有一些錢送還給了薩姆,又附了一張字條:“這回只是25%的小偷了!”

468。 In time, all Sam‘s money was paid back in this way。

很快,薩姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。

469。 The last note said:’I am 100 per cent honest now!‘

最後的那張字條上寫道:“我現在是一個100%的誠實人了!”

$課文46 既昂貴又受罪

470。 When a plane from London arrived at Sydney airport,

當一架來自倫敦的飛機抵達悉尼機場時,

471。 workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing。

工人們開始卸下裝有服裝的一批木箱。

472。 No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy。

其中有隻箱子特別重,可誰也弄不清是怎麼回事。

473。 It suddenly occurred to one of the workers to open up the box。

突然一個工人想到開啟箱子看看。

474。 He was astonished at what he found。

看到的情景使吃驚,

475。 A man was lying in the box on top of a pile of woollen goods。

箱內有一個人正躺在一堆毛織品之上。

476。 He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away。

他由於被人發現而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。

477。 After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London。

此人被逮捕後,承認他是在飛機離開倫敦前躲進箱裡的。

478。 He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours。

他經歷了一次漫長而又難受的旅程,因為他在那木箱裡悶了18個多小時。

479。 The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip。

此人被責令交付旅費3,500英鎊,

480。 The normal price of a ticket is $2,000!

而正常票價是2,000英鎊!

$課文47 嗜酒的鬼魂

481。 A public house which was recently bought by Mr。Ian Thompson is up for sale。

伊恩。湯普森先生最近才買的一個小酒店現在又要賣出去。

482。 Mr。Thompson is going to sell it because it is haunted。

湯普森先生之所以想賣它,是因為那裡常鬧鬼。

483。 He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar。

他告訴我有天夜裡他怎麼也睡不著,因為他聽到酒吧裡傳來一陣奇怪的響聲。

484。 The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved。

第二天早上,他發現酒吧間的門被椅子堵上了,傢俱也被挪動過。

485。 Though Mr。Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning。

雖然湯普森臨睡覺時把燈關了,但早晨燈卻都亮著。

486。 He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before。

他還說他發現了5只空的威士忌瓶子,肯定是鬼魂昨天晚上喝的。

487。 When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr。Thompson shook his head。

當我暗示說一定是村裡有些人來喝不花錢的酒時,湯普森先生搖了搖頭。

488。 The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away。

村裡的人已經告訴他,即使他把小酒店白送人,他們也不要。

$課文48 你想對我說什麼嗎?

489。 Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer。

牙科醫生們總是在你無法作出回答的時候向你提出問題。

490。 My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while。

我的牙科醫生剛剛給我拔掉了一顆牙,叫我休息一會兒。

491。 I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool。

我想說點什麼,但我嘴裡塞滿了藥棉。

492。 He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing。

他知道我收集火柴盒,於是問我收藏的米柴盒是否在增加。

493。 He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London。

接著他又問我的兄弟近來如何,問我是否喜歡倫敦的新工作。

494。 In answer to these questions I either nodded or made strange noises。

作為對這些問題的回答,我不是點頭,就是發出奇怪的聲音。

495。 Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been。

與此同時,我的舌頭正在忙著尋找剛拔掉的那顆牙的傷口。

496。 I suddenly felt very worried, but could not say anything。

我突然非常著急起來,但卻什麼也說不出來。

497。 When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth,

當那位牙醫最後將藥棉從我嘴中取出時,

498。 I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth。

我總算有可能告訴他,他拔錯了牙。

$課文49 美夢告終

499。 Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed。

德黑蘭的一個人年輕人由於對睡地板感到厭倦,於是積蓄多年買了一張真正的床。

500。 For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress。

他平生第一次自豪地擁有了一張既有彈簧又帶床墊的床。

501。 Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house。

由於天氣很熱,他便把床搬到了他的屋頂上。

502。 He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up。

頭兩天晚上,他睡得非常好。但第三天晚上起了風暴。

503。 A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below。

一陣大風把床從屋頂上颳了下來,把它摔碎在下面的院子裡。

504。 The young man did not wake up until the bed had struck the ground。

那年輕人直到床撞到地上才醒了過來。

505。 Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt。

儘管床摔成了碎片,但年輕人卻奇蹟地沒有受傷。

506。 When he woke up, he was still on the mattress。

他醒來時,仍然躺在床墊上。

507。 Glancing at the bits of wood and metal that lay around him,

年輕人看了一眼周圍的碎木片和碎金屬片,

508。 the man sadly picked up the mattress and carried it into his house。

傷心地撿起了床墊,把它拿進了屋。

509。 After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again。

他把床墊往地板上一放,很快又睡著了。

$課文50 乘車兜風

510。 I love travelling in the country, but I don’t like losing my way。

我喜歡在鄉間旅行,但卻不願意迷路。

511。 I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected。

最近我作了一次短途旅行,但這次旅行所花費的時間比我預計的要長。

512。 ‘I’m going to Woodford Green,‘ I said to the conductor as I got on the bus,’ but I don‘t know where it is。’

“我要去伍德福德草地,”我一上車就對售票員說,“但我不知道它在那兒。”

513。 ‘I’ll tell you where to get off。 ‘answered the conductor。

“我來告訴您在哪兒下車,”售票員回答說。

514。 I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside。

我坐在汽車的前部,以便飽覽農村風光。

515。 After some time, the bus stopped。

過了一些時候,車停了。

516。 Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus。

我環視了一下身旁,驚奇地發現車裡就只剩我一個乘客了。

517。 ’You‘ll have to get off here, ’the conductor said。 ‘This is as far as we go。’

“您得在這裡下車,”售票員說,“我們的車就到此為止了。”

518。 ‘Is this Woodford Green?’ I asked。

“這裡是伍德福德草地嗎?”我問道。

519。 ‘Oh dear,’ said the conductor suddenly。 ‘I forgot to put you off。’

“哎呀,”售票員突然說,“我忘了讓您下車了。”

520。 ‘It doesn’t matter,‘ I said。 ’I‘ll get off here。’

“沒關係,”我說,“我就在這兒下吧。”

521。 ‘We’re going back now,‘ said the conductor。

“我們現在要返回去,”售票員說。

522。 ’Well, in that case, I prefer to stay on the bus,‘ I answered。

“好吧,既然如此,我還是留在車上吧。”我回答說。

$課文51 對美德的獎賞

523。 My friend, Hugh, has always been fat, but things got so bad recently that he decided to go on a diet。

我的朋友休一直很胖,但是近來情況變得越發糟糕,以致他決定節食。

524。 He began his diet a week ago。

他是一星期前開始節食的。

525。 First of all, he wrote out a long list of all the foods which were forbidden。

首先,他開列了一張長長的單子,上面列了所有禁吃的食物。

526。 The list included most of the things Hugh loves: butter, potatoes, rice, beer, milk, chocolate, and sweets。

這張單子上的大多數食物都是休喜歡吃的:黃油、土豆、米飯、啤酒、牛奶、巧克力和糖果。

527。 Yesterday I paid him a visit。 I rang the bell and was not surprised to see that Hugh was still as fat as ever。

昨天我去看望了他。我按響了門鈴,當看到休仍和往常一樣胖時,我並不感到驚奇。

528。 He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk。

他把我領進屋,慌忙把一個大包藏到了桌子下面。

529。 It was obvious that he was very embarrassed。

顯然他感到很尷尬。

530。 When I asked him what he was doing, he smiled guiltily and then put the parcel on the desk。

當我問他正幹什麼時,他內疚地笑了,然後把那個大包拿到了桌上。

531。 He explained that his diet was so strict that he had to reward himself occasionally。

他解釋說,他的飲食控制得太嚴格了,以致不得不偶爾獎賞自己一下。

532。 Then he showed me the contents of the parcel。

接著他給我看了包裡的東西。

533。 It contained five large bars of chocolate and three bags of sweets!

裡面裝了5大塊巧克力和3袋糖果!

$課文52 漂亮的地毯

534。 We have just moved into a new house and I have been working hard all morning。

我們剛剛搬進一所新房子,我辛辛苦苦地幹了整整一個上午。

535。 I have been trying to get my new room in order。

我試圖把我的新房間收拾整齊,

536。 This has not been easy because I own over a thousand books。

但這並不容易,因為我有1,000多本書。

537。 To make matters worse, the room is rather small, so I have temporarily put my books on the floor。

更糟糕的是房間還非常小,所以我暫時把書放在了地板上。

538。 At the moment, they cover every inch of floor space and I actually have to walk on them to get in or out of the room。

這會兒,書把地板的每一點空隙都佔據了,我實際上是踩著這些書進出房間的。

539。 A short while ago, my sister helped me to carry one of my old bookcases up the stairs。

幾分鐘前,我妹妹幫我把一箇舊書櫥抬上了樓。

540。 She went into my room and got a big surprise when she saw all those books on the floor。

她走進我的房間,當她看到地板上的那些書時,大吃一驚。“

541。 ’This is the prettiest carpet I have ever seen,‘ she said。

這是我見過的最漂亮的地毯,”她說。

542。 She gazed at it for some time then added,

她盯著“地毯”看了一會兒,又說:

543。 You don’t need bookcases at all。 You can sit here in your spare time and read the carpet!

“你根本用不著書櫥,空閒時你可以坐在這兒讀地毯!”