首頁 > 易卦

「IDIOMS」“綠茶婊”用英文怎麼表達?

作者:由 跟MIA輕鬆學英語 發表于 易卦日期:2021-10-04

他們還要了三杯綠茶用英語怎麼說

Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂。

一看到“婊”大家可能會想到bitch這個詞,但是綠茶這樣的“婊”用英文是什麼呢?

總不能是 green tea bitch 吧……

今天我們就來學習它的英文表達。

「IDIOMS」“綠茶婊”用英文怎麼表達?

To act/look as if butter wouldn't melt in one's mouth

【含義】

英英釋義: it describes a person who appears demure, innocent, or sincere but is in fact unkind, devious or insincere。 指一個人表面正經、天真、真誠但實際上刻薄、狡詐、虛偽

注意:

這個習語的除了表達“綠茶婊”(女人),同樣可以指男性

Wanna see some examples?

【例】

oh come on, don‘t act as if butter wouldn’t melt in your mouth。 I know what you did。 得了,綠茶婊,我知道你都幹了什麼。

James acts as if butter wouldn‘t melt in his mouth when the boss is around。 but it’s just an act。 老闆在的時候詹姆士總是擺出一副一本正經的好員工模樣,但都是偽裝!

【Let‘s Talk】

好了,我也想問大家一個困擾我的問題,這種“綠茶婊”一樣的男性用漢語叫什麼?咱們漢語裡有這個表達嗎?歡迎大家留言區給MIA掃盲 :)

關注【跟MIA輕鬆學英語】碎片時間輕鬆學英文

圖片來自網路,如有不妥,請聯絡刪除