おこさん是什麼意思
おはようございます。
今日は私の知り合いのおばあさんのことを少し話したいと思っています。
私の知り合いの中にとても感じの良い方がいます。
それは60歳を過ぎたおばあさんですが、いつ會っても笑顔で、その時その場に応じた話を楽しそうに話してくれて、あとで參考になったなぁと思う內容だったりします。
そのおばあさんのお宅にお邪魔したときのことです。、
リビングで話をしていて、お茶を出すのを手伝っているときにキッチンのシンクの前のスペースに鏡が置かれているのに気づきました。
珍しいなと思って「鏡を置かれているのですか」と話しかけると、笑顔で「そうなんですよ」と答えてくれて、その訳を話してくれました。
おばあさんがまだ若かったころに結婚が決まった時、おばあさんの祖母にあたる方が鏡をプレゼントしてくれてキッチンに置くようにと言われたのだとか。
そして、キッチンでお料理をするときは鏡を見てからにしなさいねと言われたそうです。
喧嘩をしたり嫌なことがあったりしたあとに難しい顔をしてお料理をしてはいけないというのです。
笑顔になって優しい気持ちでお料理をするようにと。
祖母の教えのとおりに、お料理のときだけでなく、いつも笑顔を忘れないように生きてきたということでした。
そして笑顔は自分だけでなく周囲の人にも大きなプラスになると教えてくれました。
「笑顔」は仕事の上でも大事なことだと思います。
一緒に仕事をする仲間にとっても、仕事先への印象としても「笑顔」が與えるプラスはたくさんあります。
みなさんも、どうぞ「笑顔」を忘れずにいてください。
譯文:早上好。
今天想說一點我認識的老奶奶的事。
我認識的人當中有感覺很好的人。
那是一位年過六旬的老奶奶,無論何時見面,她總是面帶笑容,根據當時的情況開心地說著話,有時還會說一些事後覺得很有參考價值的內容。
那是我去那位老奶奶家拜訪時發生的事。,
在客廳聊天,我幫忙端茶的時候,注意到廚房水槽前面的空間裡放著一面鏡子。
我覺得很稀奇,就問她:“你有鏡子嗎?”她笑著回答說:“是啊。”並告訴了我原因。
奶奶還年輕的時候決定結婚的時候,奶奶的外婆送了一面鏡子作為禮物,讓她把鏡子放在廚房裡。
而且,在廚房做飯的時候要對著鏡子再做。
吵架或遇到不愉快的事情後,不可以板著臉做飯。
請帶著笑容,用溫柔的心情做菜。
正如祖母所教導的那樣,不僅是做菜的時候,也要時刻保持笑容。
而且還告訴我,笑容不僅對自己,對周圍的人也有很大的幫助。
我認為“笑容”在工作上也是很重要的。
無論是對一起工作的夥伴,還是對工作場所的印象,“笑容”都能給人帶來很多好處。
請大家不要忘記“微笑”。
おばあさんの鏡 (N3難度)