海底兩萬裡第10章講什麼
海底兩萬裡 # 第10章 The Man of the Waters(13) 第10章 水中人 ( 13 )
第10章 The Man of the Waters(13)。mp3
第10章 The Man of the Waters(13)。mp3
01:00
未知來源
原文賞析:
Sir, even though you‘ve cut yourself off from humanity, I can see that you haven’t disowned all human feeling。
We‘re castaways whom you’ve charitably taken aboard, we‘ll never forget that。
Speaking for myself, I don’t rule out that the interests of science could override even the need for freedom, which promises me that, in exchange, our encounter will provide great rewards。
I thought the commander would offer me his hand, to seal our agreement。 He did nothing of the sort。 I regretted that。
One last question, I said, just as this inexplicable being seemed ready to withdraw。
Ask it, professor。
By what name am I to call you?
Sir, the commander replied, to you, I‘m simply Captain Nemo;to me, you and your companions are simply passengers on the Nautilus。
中文譯文:
先生,儘管你已經把自己與人類隔絕了,但我看得出你並沒有否認所有的人類情感。
我們是被您好心收留在您船上的受難者,我們忘不了您的好意。
就我自己而言,我不排除科學的利益甚至可以壓倒對自由的需求,這向我保證,作為交換,我們的相遇將提供巨大的回報。
我想,船長是一定要跟我握手,藉此表示我們的意見是一致的。但他並不這樣做。我真替他惋惜。
最後一個問題。當這個神秘的人物想退出去的時候,我對他說。
教授先生,您說吧。
我應當怎樣稱呼您呢?
先生,船長回答,在您來說,我不過是尼摩船長,在我來說,您和您的同伴不過是諾第留斯號的乘客。